La comunidad internacional debe centrar ahora su atención en asistir al país en la organización y celebración de elecciones libres, imparciales e igualitarias. | UN | ويجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على تقديم المساعدة للبلد في عملية تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومنصفة. |
Destacan que estos Acuerdos deben ayudar a fortalecer la democracia y conducir a la celebración de elecciones libres. | UN | وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة. |
No basta con que las Naciones Unidas declaren que las elecciones han sido libres y justas, sino que además debe percibirse que lo han sido. | UN | فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة. |
Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. | UN | وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي. |
El objetivo era recordar a cada uno de los miembros del Comité que Timor Oriental debe ser libre. | UN | والهدف هو تذكير كل عضو من أعضاء اللجنة بأن تيمور الشرقية يجب أن تكون حرة. |
En Turquía todas las instituciones democráticas, incluido el Parlamento, un poder judicial independiente y una prensa libre, funcionan sin problema. | UN | ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة. |
No obstante, reitera que es necesario hacer preparativos de carácter urgente que permitan celebrar a tiempo elecciones libres e imparciales. | UN | وهو يكرر اﻹعراب، مع ذلك، عن الحاجة الى القيام بأعمال تحضيرية عاجلة لتيسير اجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
El Representante de Cuba se pregunta cómo se puede hablar de elecciones libres e imparciales en pequeños territorios donde existe una presencia militar intimidatoria. | UN | وبأي لسان يمكن التحدث عن إجراء انتخابات حرة نزيهة في أقاليم صغيرة تضم بين حدودها وجودا عسكريا يشكل مصدرا للتهديد. |
Gracias al establecimiento de ese entorno la UNMIH contribuirá a asegurar la seguridad necesaria para celebrar unas elecciones libres e imparciales. | UN | وبتهيئة مثل هذه اﻷجواء، تستطيع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن تكفل اﻷمن الضروري ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة. |
A fin de celebrar elecciones libres e imparciales, sería necesario adoptar las siguientes leyes. | UN | ومن أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة يبدو من المهم وضع القوانين التالية: |
- celebrarán elecciones libres a intervalos razonables, en las condiciones que establezca la ley; | UN | إجراء انتخابات حرة على فترات زمنية معقولة على نحو ما يقرره القانون؛ |
Por lo tanto los Estados deben ser libres de concertar los acuerdos que consideren oportunos. | UN | ومن ثم فإن الدول يجب أن تكون حرة في إبرام الاتفاقات الملائمة لها. |
- celebrarán elecciones libres a intervalos razonables, en las condiciones que establezca la ley; | UN | إجراء انتخابات حرة على فترات زمنية معقولة على نحو ما يقرره القانون؛ |
La celebración de elecciones libres y democráticas, bajo una auténtica observación de la OSCE, pueden considerarse como un paso en esa dirección. | UN | ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه. |
Al mismo tiempo, impone al Estado moderno, que se considera un Estado cultural, la tarea de mantener y alentar una vida cultural libre. | UN | وتقدم في الوقت ذاته نموذج الدولة الحديثة التي تعتبر نفسها دولة ثقافية تضطلع بمهمة الحفاظ والتشجيع على حياة ثقافية حرة. |
Sus interlocutores destacaron la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas para asegurar un proceso electoral libre, imparcial y transparente. | UN | وشدد المتكلمون في هذه الاجتماعات على أهمية مساعدة الأمم المتحدة لضمان أن تكون العملية الانتخابية حرة ونزيهة وشفافة. |
I. Algunas iniciativas relacionadas con el software libre en los países en desarrollo 21 | UN | المرفق الأول: مبادرات مختارة لبرمجيات حرة ومفتوحة المصدر في بلدان نامية 17 |
Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. | UN | فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة. |
Por último, todas las condiciones relacionadas con el comercio deben eliminarse para que el libre comercio sea verdaderamente libre. | UN | وأخيرا، لابد من إلغاء جميع الاشتراطات المتعلقة بالتجارة إذا أردنا للتجارة الحرة أن تكون حرة بالفعل. |
La red IDH es libre y está abierta a todos los agentes del desarrollo humano que deseen integrarse en ella. | UN | وتعتبر شبكة تقرير التنمية البشرية شبكة حرة ومفتوحة لكافة الممارسين في ميدان التنمية البشرية الذين يودون الانضمام. |
Cada Estado debe tener libertad de determinar por sí mismo sus prioridades para el bienestar de su pueblo. | UN | وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها. |
De conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el acuerdo debería ser negociado libremente por ambas partes. | UN | ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يتم التوصل الى التسوية من خلال مفاوضات حرة بين الجانبين. |
Los cónyuges que trabajen por cuenta propia deben describir la naturaleza de su trabajo. | UN | ويُطلب من لأزواج الذين يرغبون في ممارسة مهنة حرة بيان طبيعة عملهم. |
Ejercicio liberal de la profesión de abogado desde 1981 a 1987. | UN | مارس المحاماة كمهنة حرة من ١٨٩١ إلى ٧٨٩١. |
El Village Voice es gratis, señor, si lo quiere puede tomarlo de la banqueta. | Open Subtitles | جريدة صوت القرية حرة يا سيدى, إذا أردت أن تبتاعها فلتفعل |
En las proximidades se ha establecido una zona franca para contribuir a promover el concepto de centros de tránsito. | UN | وتم إنشاء منطقة حرة بالقرب من المطار للمساعدة على تعزيز مفهوم مركز المرور العابر. |
Un proyecto de cooperación técnica UNCTAD/PNUD ya está aportando asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía para la planificación de zonas industriales francas (ZIF) en Zanzíbar y en su isla vecina de Pemba. | UN | وثمة مشروع تعاون تقني مشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم حاليا مساعدة لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في تخطيط مناطق حرة لتجهيز الصادرات في زنجبار وجزيرة بيمبا المجاورة لها. |
La Unión Europea expresó su satisfacción por la celebración de elecciones libres y limpias en 1995 y 1996. | UN | ولقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
¿Cómo estaría mejor, pensando en su hermana bajo tierra en algún lugar, o imaginándola libre, liberada y aguardándole? | Open Subtitles | كيف سيكون أفضل له أن يعلم بأن شقيقته تحت الأرض فى مكان ما على أن يعتقد أنها حرة و تنتظره؟ |
Bueno el propósito, es aceptar lo que sucedió, que puedes no recordar nunca y haciendo esto, liberarte para continuar. | Open Subtitles | الهدف هو أن تتقبلي ما حدث وهذه قد يجعلك لا تتذكري أبداً ولجعل نفسك حرة في الإنتقال |
Liberen al oráculo. Ella no me sirve de nada. | Open Subtitles | الأن أنتِ حرة أيُها الكاهنة لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي. |
Si quiere ser libre, con Mahtob... tendrá que IRSE el 29, tal y como acordamos. | Open Subtitles | إذا كنت تريدين أن تكونين حرة , مع ماهتوب يجب عليك الرحيل في الــ 29 كما اتفقنا |