No es que sea de tu incumbencia, Sr. Prensa Amarilla pero tuve el gusto de pasar la noche en compañía de Connie Swail. | Open Subtitles | على الرغم من أن ذلك ليس من شأنك أيها المحقق العالمي ولكني حظيت بشرف قضاء الأمسية في شركة كوني سويل |
No voy a confesar todos mis secretos sólo porque tuve un orgasmo. | Open Subtitles | أنا لا أنوى الإعتراف بأسرارى لمجرد أننى حظيت بمتعه جنسيه |
El Pakistán ha tenido el honor de prestar servicios a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de 1961 a 1976. | UN | كما أن باكستان قد حظيت بامتياز الخدمة في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من عام 1961 إلى عام 1976. |
Un día como el que Tuviste, y yo también habría perdido los nervios. | Open Subtitles | ذلك اليوم الذي حظيت به كنت لأركب في عربة جانبية أيضاً |
En particular, los problemas enumerados en la recomendación 2 han recibido atención prioritaria por parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد حظيت المواضيع المدرجة في التوصية رقم ٢، على وجه الخصوص، باهتمام له أولوية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
tuvo un bebé, no una lobotomía. -Sabe que no te gustan los niños. | Open Subtitles | حظيت بطفل لا بجراحة بالمخ، هي تعلم أنك لا تحبين الأطفال |
Guatemala, como Nicaragua, recibió promesas de contribuciones de un monto superior al esperado. | UN | وقد حظيت غواتيمالا، على غرار نيكاراغوا، بتعهدات بالتبرع بمبالغ تفوق توقعاتها. |
No es mucho más grande pero al menos tenía mi propia unidad de investigación. | Open Subtitles | هو ليس بشيء كبير لكني على الأقل حظيت بوحدة تحرّي خاصة بي |
Nunca ha existido un período en toda la historia de Asia en el que China y el Japón hayan sido simultáneamente Potencias fuertes. | UN | ولم تكن هنــاك على اﻹطلاق فترة في تاريخ آسيا بأكمله حظيت فيها الصين واليابان في نفس الوقت بمركز الدولة القويــة. |
Hey, nene, hace mucho tiempo desde que tuve una perra de Tejas. - ¿Qué te parece ser mi señora? | Open Subtitles | عزيزي, لقد مر وقت طويل مذ حظيت بعاهرة من شرق تكساس, ما رأيك أن تكون سيدتي |
- Naturalmente. - Siempre tuve amigos interesantes. | Open Subtitles | حتماً لطالما حظيت بأصدقاء جديرين بالاهتمام |
tuve a ese respirador una vez, así que le contesté el respiro. | Open Subtitles | ذات مرة حظيت بجهاز تنفس، لقد كنتُ أتنفس من خلاله. |
Los informes habían tenido una buena acogida y la Sra. Najchevska esperaba que las recomendaciones que contenían resultasen de utilidad. | UN | وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة. |
He tenido mucha suerte en las clases y me ha ido bien afuera. | Open Subtitles | ربما يكون انا انت تعلم اني حظيت بحظ اوفر في الصف |
Dices eso sólo porque soy la primera con quien has tenido sexo real. | Open Subtitles | أنت تقول ذلك ، لأنني أول علاقة جنسية صادقة حظيت بها |
¿Tuviste una noche dura? | Open Subtitles | هل حظيت بليلة قاسية ؟ دعنا نري ان كانوا سوف يحبونك بعد هذا |
Observó que la lucha contra la corrupción había recibido una atención prioritaria en los planos nacional, regional y global. | UN | ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Así que Verónica se propuso tener la relación que nunca tuvo con su padre. | Open Subtitles | وهكذا خططت فيرونيكا لتحظى بعلاقة مع والدها لم يسبق أن حظيت بها |
Su importancia quedó confirmada por el apoyo inequívoco que recibió en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ثم جاء الدعم الواضح الذي حظيت به المعاهدة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مؤكداً ﻷهميتها. |
No es mucho más grande pero al menos tenía mi propia unidad de investigación. | Open Subtitles | هو ليس بشيء كبير لكني على الأقل حظيت بوحدة تحرّي خاصة بي |
Esta última Convención ha sido ratificada universalmente, excepto por dos países, a saber, los Estados Unidos y Somalia. | UN | وقد حظيت اتفاقية حقوق الطفل بالتصديق عليها عالمياً، باستثناء بلدين هما الولايات المتحدة اﻷمريكية والصومال. |
Al menos, tú te das el lujo de quejarte. Yo tengo que fingir entusiasmo. | Open Subtitles | على الأقل أنت حظيت بمتعة التذمر، أما أنا كان علي التظاهر بالحماس |
Te dieron un buen cachiporrazo la otra noche, tienes una concusión fea. | Open Subtitles | لقد حظيت بحلاقة شعر قريبةتلك الليلة،يا روي انه ارتجاج سيء |
La activa participación de la OMC en el Comité fue muy bien recibida. | UN | وقد حظيت مشاركة منظمة التجارة الدولية الفعالة في اللجنة بقبول حسن. |
Los objetivos del Año Internacional de la Familia también recibieron apoyo sustantivo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وأهداف السنة الدولية لﻷسرة حظيت أيضا بدعم مضموني في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Era una pocilga, pero ahí pasé los mejores momentos de mi vida. | Open Subtitles | كان المكان رثاً ، لكني حظيت بأفضل أوقات حياتي هُناك |
Dichas carpetas fueron objeto de grandes elogios por su contenido y presentación. | UN | وقد حظيت هذه المجموعات بتقدير واسع النطاق لمحتواها وطريقة عرضها. |