Porcentaje de aplicación del Fondo para los gobernadores basado en el desempeño | UN | النسبة المئوية لإنجاز صندوق تمويل حكام المقاطعات استنادا إلى الأداء |
En esa reunión, los gobernadores de 24 Estados se comprometieron a realizar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en sus Estados respectivos. | UN | وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم. |
La tendencia al centralismo, que siempre había aquejado a los gobernantes de Guatemala, se hacía ahora más manifiesta. | UN | وكان الاتجاه إلى المركزية، الذي كان دائما سمة من سمات حكام غواتيمالا، يظهر بوضوح متزايد. |
Se dio asesoramiento semejante a los gobernantes de más de 560 estados de la India. | UN | وقد نصح حكام ما يزيد على ٥٦٠ ولاية من الولايات الهندية بأن يفعلوا نفس الشيء. |
los dirigentes de Corea del Sur han construido un muro de concreto a lo largo de la línea de demarcación militar para bloquear el tráfico entre el Norte y el Sur. | UN | وبنى حكام كوريا الجنوبية جدارا خرسانيا على امتداد خط الترسيم العسكري لمنع المرور بين الشمال والجنوب. |
La administración del presidente Hakam ha proporcionado los nombres de los periodistas, y los tres son descendientes de iraníes-americanos, y han hecho una declaración prometiendo un juicio sumarísimo en las próximas 48 horas. | Open Subtitles | " إدارة الرئيس " حكام أصدرت أسماء الصحفيين جميعهم من أصول إيرانية أمريكية |
los Señores del Sistema tardarán antes de acceder a volver a reunirse. | Open Subtitles | سيستغرق بعض الوقت حتى يرغب حكام النظام فى الإجتماع مجدداً |
En previsión de la futura ejecución del Programa, en breve se convocará a una reunión en Luanda entre los gobernadores provinciales y la comunidad de donantes. | UN | واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة. |
Dos de los gobernadores provinciales nombrados procedían de la UPRONA. | UN | وعيّن إثنان من هذا الاتحاد في منصبين من مناصب حكام المقاطعات. |
Una de las primeras medidas que adoptó este Comité fue ordenar a los comandantes militares de provincia que tomaran el poder de manos de los gobernadores. | UN | ومن أولى اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اللجنة إصدار أوامر إلى القادة العسكريين اﻹقليميين ﻷخذ السلطة من حكام المقاطعات. |
Después pone también bajo su mando a la gendarmería y ordena a los comandantes militares de provincia que tomen el poder de manos de los gobernadores. | UN | ثم أضاف الى قيادته قيادة الجندرمة وأصدر أمرا الى القادة العسكريين في المقاطعات بتنحية حكام المقاطعات والحكم مكانهم. |
La mayor asamblea en la historia de los gobernantes de la tierra se encuentra en este hemiciclo. Hoy sabemos dónde se encuentran el bien y el mal. | UN | وأعظم لقاء في التاريخ بين حكام الأرض يتم في هذه القاعة، واليوم نعرف الحق والباطل. |
En la mayoría de los casos se trata de gobernantes no democráticos que combinan el poder incontrolado con una política de represión. | UN | وتنطوي حالات كثيرة على وجود حكام غير ديمقراطيين يمزجون السلطة المنفلتة بسياسة القمع. |
La solución requiere que los gobernantes del Irán tomen la decisión estratégica de cumplir con sus obligaciones internacionales, no burlarse de ellas. | UN | والحل يتطلب أن يتخذ حكام إيران القرار الاستراتيجي بالامتثال لالتزاماتهم الدولية عوضاً عن تجاهلها. |
Es así como los dirigentes de los países en desarrollo han concebido sus políticas económicas desde hace casi medio siglo. | UN | وقد صاغ حكام البلدان النامية سياساتهم الاقتصادية على هذا النحو منذ قرابة نصف قرن. |
La moderación ante los dirigentes de Israel, especialmente en el Consejo de Seguridad, ha resultado en destrucción y violencia para árabes e israelíes. | UN | فالتساهل مع حكام إسرائيــل لا سيما فــي مجلس اﻷمــن جلب الدمار والعنف للسكان العرب واﻹسرائيليين معا. |
Los mismos yihadistas que le rodean, hombres como su jefe, el jeque Hakam... lo harían un momento después. | Open Subtitles | نفس الجهاديين الذين زحفوا حول الكهوف رجل مثل رئيسه (الشيخ حكام) سيتركه ليدفن نفسه بيديه |
los Señores del Sistema pueden iniciar un ataque cien veces más poderoso que el que resistieron previamente a manos de Apofis. | Open Subtitles | حكام نظام الجواؤلد يستطيعون ... شن هجوم اقوى مائة مره من الذي واجهته سابقا على يد أبوفيس ... |
Por ejemplo, respecto a la pena capital, el indulto no es otorgado por las autoridades centrales sino por el gobernador de la provincia. | UN | من ذلك مثلا، فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، أن الجهة التي تمنح العفو ليست هي السلطات المركزية بل حكام المقاطعات. |
Dichas medidas incluyen la creación de mecanismos tales como el foro de gobernadores de territorios marinos y la Alianza de Territorios no Autónomos. | UN | وتشمل هذه التدابير انشاء آليات مثل محفل حكام المناطق البحرية، وتحالف اﻷقاليم التابعة. |
Racionalización de las estructuras organizativas en el 40% de las oficinas de gobernadores | UN | ترشيد الهياكل التنظيمية في 40 في المائة من مكاتب حكام المقاطعات |
:: Facilitación de tres talleres con los prefectos, los subprefectos y la población local | UN | :: تيسير عقد 3 حلقات عمل مع حكام المقاطعات ونوابهم والسكان المحليين |
iii) formación de jueces en lo que se refiere a las disposiciones constitucionales pertinentes y en materia de derechos humanos; y | UN | `٣` تدريب القضاة في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
La paz no la lograrán los líderes palestinos que intimiden a la oposición, toleren la corrupción y mantengan lazos con grupos terroristas. | UN | ولن يتحقق السلام بواسطة حكام فلسطينيين يخيفون المعارضة، ويغضون الطرف عن الفساد ويقيمون علاقات مع الجماعات الإرهابية. |
los gobernadores y alcaldes están acompañados por vicegobernadores y vicealcaldes. respectivamente. | UN | وللحكام ورؤساء البلديات نواب حكام ونواب رؤساء بلديات على التوالي. |
Desde 2005, se ha elegido directamente a los dirigentes de las administraciones locales, es decir, los gobernadores en el caso de las provincias, los Regentes en las regencias y los alcaldes en las municipalidades. | UN | ويُنتخب رؤساء الحكومات المحلية أي حكام المقاطعات وحكام المقاطعات الفرعية وعُمد البلديات بصورة مباشرة منذ عام 2005. |
No apoyamos ninguna derogación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que reconozca los derechos soberanos de los Estados ribereños. | UN | فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية. |