"خطابا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pronuncia un discurso ante
        
    • una carta
        
    • pronunció un discurso
        
    • cartas
        
    • discursos
        
    • se dirigió
        
    • una declaración
        
    • habló
        
    • escribió
        
    • un mensaje
        
    • tomó la palabra
        
    • una alocución
        
    • charla
        
    • escrito
        
    • el discurso
        
    Sra. Benazir Bhutto, Primera Ministra de la República Islámica del Pakistán, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. UN ألقت صاحبة السعادة السيدة بناظير بوتو، رئيسة وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية خطابا في الجمعية العامة.
    El Secretario General pronuncia un discurso ante la Comisión y esboza sus medidas de reforma. UN وألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة أوجز فيه ما يراه من تدابير اﻹصلاح.
    ¿Recibió su esposa una carta del señor De Souza hace tres semanas, diciendo que venía a este país? Open Subtitles هل زوجتك تلقّت خطابا من دى سوزا منذ ثلاثة اسابيع يخبرها بقدومه الى البلدة ؟
    En consecuencia, señor Presidente, y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le envié una carta para que se distribuyera como documento oficial. UN ولذلك فقد أرسلت إليكم يا سيادة الرئيس خطابا بناء على تعليمات من حكومتي لتعميمه كوثيقة رسمية.
    El Director del Centro de Información de Moscú pronunció un discurso principal sobre el programa de desarme nuclear multilateral en una mesa redonda. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    Se tramitaron 125 cartas de crédito, por un total de 2.149.806.395 dólares. UN وقــد جــرى تجهــيز خطابات اعتماد مجموعها ١٢٥ خطابا بما يجعل إجمالي العائدات ٣٩٥ ٨٠٦ ١٤٩ ٢ دولارا.
    El Excmo. Sr. Ernesto Samper Pizano, Presidente de la República de Colombia pronuncia un discurso ante la Asamblea General. UN ألقى صاحب السعادة، السيد ألكسندر كفاسنيفسكي، رئيس جمهورية بولندا خطابا أمام الجمعية العامة.
    El Excmo. Sr. Kiro Gligorov, Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. UN ألقى صاحــب السعــادة السيد كيرو غليغوروف، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، خطابا أمام الجمعية العامة.
    El Excmo. Sr. Alvaro Arzu Irigoyen, Presidente de la República de Guatemala, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. UN ألقى صاحب السعادة السيد ألفارو أرزو إيريغوين، رئيس جمهورية غواتيمالا، خطابا أمام الجمعية العامة.
    El Excmo. Sr. Goran Persson, Primer Ministro del Reino de Suecia, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. UN وألقى صاحب السعادة السيد غوران بيرسون، رئيس وزراء مملكة السويد، خطابا أمام الجمعية العامة.
    El Excmo. Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. UN ألقى صاحب السعادة السيـد علــي عــزت بيغوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، خطابا أمام الجمعية العامة.
    El reclamante presentó una carta sin firmar de sus auditores en la que se certificaba la pérdida de existencias. UN وقدم صاحب المطالبة خطابا غير موقع من مراجعي حساباته يشهد بفقد البضائع المخزونة.
    Pocos días después el señor recibió una carta de una electora en la que le decía cuanto le admiraba que lo había conocido en una fiesta y le pedía una foto autografiada. TED بعد عدة أيام تلقي خطابا من ناخبة تقول أنها معجبة به, وأنها قابلته في أحد المناسبات وتطلب صورة موقعة منه.
    Parece que Leslie le escribió una carta a Hammond pidiéndole que fuera a la cabaña la noche en que fue asesinado. Open Subtitles يبدو ان ليزلى قد كتبت خطابا لهاموند تطلب منه ان يأتى الى الكوخ فى ليلة مقتله
    El Reverendo Ibrahim Ayyad, Presidente del Comité de las organizaciones no gubernamentales de Palestina pronunció un discurso en la sesión de clausura del Simposio. UN وألقى الريفرند ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية خطابا في دورة اختتام الندوة.
    El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Bogotá pronunció un discurso ante la Cumbre Social Andina organizada por el Parlamento Andino. UN وألقى مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوغوتا خطابا في مؤتمر القمة الاجتماعي اﻵندي الذي نظمه البرلمان اﻵندي.
    Por consiguiente, como se indica en el cuadro 4, quedan 162 cartas de crédito. UN وبالتالي، وكما هو مبين في الجدول 4، يبقى 162 خطابا.
    El documento No. 86262 tiene dos cartas de crédito, lo que obliga a modificar el monto del contrato. UN ولوثيقة الالتزام رقم 86262 خطابا اعتماد، مما سيتطلب تسوية مبلغ العقد.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia pronunció más de 60 discursos sobre el conocimiento de los principios y las preocupaciones humanitarias. UN وألقى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أكثر من 60 خطابا للتوعية بالمبادئ والشواغل الإنسانية.
    2. En la sexta sesión, celebrada el 25 de mayo, el Secretario General se dirigió a la Comisión. UN ٢ - وفي الجلسة ٦، المعقودة في ٢٥ أيار/مايو، ألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة.
    El Sr. Jean Videnov, Primer Ministro de la República de Bulgaria, formuló una declaración. UN وألقى رئيس وزراء جمهورية بلغاريا خطابا في الاجتماع.
    El senador Morra habló en la iglesia de la ciudad de Nueva York, haciendo un llamamiento a la ciudad para unirse a un modelo global... Open Subtitles القى السيناتور مورا خطابا في كنيسة نيويورك ولقب المدينة بانها منارة عالميه ل
    El embajador Blackburn escribió expresando la preocupación de María sobre el agitador protestante, John Knox. Open Subtitles لايوجد قله في المشتبهين بهم يالها من اخبار بديعه سفير بلاكبرن ارسل خطابا
    La Sra. Mazlan Othman, Directora de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, formulará una declaración introductoria tras la cual tendrá lugar la presentación de un mensaje en vídeo del escritor de ciencia ficción Arthur C. Clarke. UN كما تلقي السيدة مزلان عثمان، مديرة مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، خطابا افتتاحيا يعقبه عرض بالفيديو للرسالة موجهة من مؤلف أعمال الخيال العلمي آرثر ج.
    El Secretario General asistió también a la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno celebrada en Budapest los días 5 y 6 de diciembre de 1994 en la que tomó la palabra. UN وحضر اﻷمين العام كذلك اجتماع رؤساء الدول أو الحكومات الذي عقد في بودابست في ٥ و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وألقى خطابا فيه.
    El Director Gerente pronunció una alocución en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وألقى المدير التنفيذي خطابا أمام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Estoy de camino a una entrevista de trabajo y necesito una charla de tu madre. Open Subtitles أنا في طريقي إلى مقابلة عمل وأنا بحاجة خطابا حماسيا من والدتك.
    Sakina, si ya le habías escrito una, ¿por qué me lo pediste? Open Subtitles سكينه , لو انك كتبت خطابا فلم تكتبين مرة اخرى
    El Presidente de la Asamblea General, Excmo. Sr. Julian Robert Hunte pronunciará el discurso inaugural. UN وسيلقي سعادة السيد جوليان روبرت هانت خطابا افتتاحيا رئيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus