"خلال مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Conferencia
        
    • durante la Conferencia
        
    • en una conferencia
        
    • durante una conferencia
        
    • conducto de la Conferencia
        
    • en el transcurso de la Conferencia
        
    • de la Conferencia de
        
    • marco de la Conferencia
        
    • con ocasión de la
        
    • durante la reunión en la
        
    • durante el Congreso
        
    Este problema también será examinado por la comunidad internacional en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), que se celebrará en 1996. UN وسوف يهتم المجتمع الدولي بهذه القضية خلال مؤتمر الموئل الثاني في عام ١٩٩٦.
    Asimismo, instaron a que se cumplieran todas las promesas internacionales hechas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Liberia, celebrada en Nueva York en 1995. UN ودعوا أيضا إلى الوفاء بجميع التبرعات المعلنة خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥ المعني بليبريا المعقود في نيويورك.
    Las promesas hechas en la Cumbre habían tenido eco en la Conferencia internacional sobre los niños afectados por la guerra, celebrada en Winnipeg. UN وقد ترددت أصداء الوعود المعبَّر عنها خلال مؤتمر القمة في المؤتمر المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب المعقود في وينيبيغ.
    Las manifestaciones a lo largo de la frontera se intensificaron durante la Conferencia en la Cumbre del Commonwealth, celebrada en Chipre meridional. UN وقد زادت التظاهرات على طول الحدود أيضا خلال مؤتمر قمة الكمنولث الذي انعقد في جنوبي قبرص.
    Mi delegación abriga la esperanza de que estas falencias se traten de manera efectiva durante la Conferencia de 1995. UN ويرجو وفدي أن يتم التصدي لنقاط الضعف هذه بفعالية خلال مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Esas necesidades se expondrán en una conferencia de donantes que se convocará tres meses después de la firma del presente Acuerdo. UN وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Se recordará que entre las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 está prevista la constitución de órganos auxiliares. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقررات المتخذة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 نصَّت على إنشاء الهيئات الفرعية.
    Se había logrado un progreso significativo en la Conferencia de Reconciliación Nacional celebrada en Kenya, pero no estaba claro cuándo concluiría esta labor. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ خلال مؤتمر المصالحة الوطنية المنعقد في كينيا، غير أنه لا يُعرف متى تنتهي أعمال المؤتمر.
    En este contexto, el Relator Especial desea insistir en el compromiso que asumieron los Estados Miembros en la Conferencia de Durban. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص التشديد على ما التزمت به الدول الأعضاء خلال مؤتمر ديربان.
    Los Estados árabes consideran que la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995 es parte inseparable del Tratado. UN لهذا تعتبر الدول العربية القرار المتخذ خلال مؤتمر الاستعراض لسنة 1995 الخاص بالشرق الأوسط جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة.
    En primer lugar, en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, los Estados Partes aprobaron la prórroga indefinida del Tratado. UN أولاً، لقد وافقت الدول الأطراف خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Se obtuvieron opiniones positivas de los participantes en la Conferencia de comisionados de policía en cuanto al nivel de apoyo y asesoramiento prestado por la División de Policía UN ورود تعليقات إيجابية من مفوضي الشرطة خلال مؤتمر مفوضي الشرطة بشأن مستوى الدعم والمشورة اللذين تقدمهما شعبة الشرطة
    Como recalcamos durante la Conferencia de El Cairo, nuestro Gobierno ha dado una gran prioridad a las políticas encaminadas a la reducción de la tasa de crecimiento de la población. UN وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني.
    Constituirá un tema importante de negociación durante la Conferencia de Oslo. UN ولذلك سيشكل موضوعا هاما للمفاوضات خلال مؤتمر أوسلو.
    El presente documento es una recapitulación parcial y preliminar de las promesas de contribuciones y los compromisos formulados en las declaraciones nacionales durante la Conferencia de Winnipeg. UN تشكل هذه الوثيقة تجميعا جزئيا وأوليا للالتزامات والتعهدات المستقاة من البيانات الوطنية الصادرة خلال مؤتمر وينيبغ.
    Fueron nuestros dirigentes quienes acordaron el marco para esta asociación en Monterrey, México, el año pasado, durante la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقد اتفق زعماؤنا في مونتيري، بالمكسيك، العام الماضي، خلال مؤتمر التمويل والتنمية، على إطار هذه الشراكة.
    El Japón aprecia profundamente los importantes debates que tuvieron lugar durante la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas en Osaka el pasado mes. UN وتنظر اليابان بتقدير كبير إلى المناقشة المجدية التي جرت الشهر الماضي خلال مؤتمر نزع السلاح في أوساكا.
    Nos conocimos hace un año en una conferencia y empezamos a vernos. Open Subtitles لقد إلتقينا قبل سنةٍ مضت خلال مؤتمر وبدأنا نقابل بعضاَ
    Un de estos oficiales ; el General Claus von Stauffenberg, coloca una bomba debajo del escritorio de Hitler durante una conferencia en la Guarida del Lobo. Open Subtitles احد هؤلاء الضباط وهو الكولونيل كلاوس فاون ستاوفنبرغ الذى قام بوضع قنبله اسفل مكتب هتلر خلال مؤتمر فى وجار الذئب
    Ese proceso se lleva a cabo por conducto de la Conferencia de Desarme. UN وتلك العملية تجري من خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Los originales de los plenos poderes se presentarán en la ceremonia de firma que tendrá lugar en el transcurso de la Conferencia de Plenipotenciarios. UN وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين.
    Si bien en la resolución 68/32 se pide como corresponde que se dé inicio en forma urgente a las negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme, solo se señala una de las cuestiones básicas. UN وبينما يدعو القرار، عن حق، إلى بدء المفاوضات على نحو عاجل خلال مؤتمر نزع السلاح، فإنه يشير إلى مسألة أساسية واحدة فقط.
    Dicha edición apareció con ocasión de la Cumbre Mundial de 2005. UN وصدرت هذه الطبعة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus