"ذوي الإعاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con discapacidad
        
    • con discapacidades
        
    • discapacitados
        
    • con deficiencias
        
    • discapacitadas
        
    • con alguna discapacidad
        
    • padecen discapacidades
        
    • personas con trastornos
        
    • de discapacidad
        
    • con dificultades
        
    • con una discapacidad
        
    • discapacidad intelectual
        
    Por último, desea saber qué medidas específicas se han adoptado para abordar la discriminación contra las mujeres con discapacidad y ancianas. UN وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة الخطوات المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء ذوي الإعاقات وكبار السن.
    Las personas con discapacidad psicosocial también pueden ser asistidas de manera similar. UN ويمكن أيضا مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية بأسلوب مماثل.
    El porcentaje de personas con discapacidad intelectual también es muy superior en las estadísticas de salud mental y adicción. UN ثم إن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية يمثلون نسبة مرتفعة نسبياً في الإحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والإدمان.
    No obstante, se tiene una idea estereotipada y homogénea de las personas con discapacidades. UN ومع هذا، فإن السكان لازالت لديهم فكرة نمطية ومتجانسة عن ذوي الإعاقات.
    Países con políticas en materia de educación inclusiva que protejan a los niños con discapacidad UN البلدان التي لديها سياسات بشأن التعليم الشامل الذي يغطّي الأطفال من ذوي الإعاقات
    También inició un programa experimental de contratación en 2008 para promover el empleo de personas con discapacidad grave en la administración pública. UN وأطلقت أيضاً برنامج توظيف على أساس الخبرة في عام 2008 لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة في مناصب عامة.
    Y en 2005 cofundé una organización sin ánimo de lucro para jóvenes con discapacidad física para que puedan practicar deportes extremos. TED وفى عام 2005 أسست منظمةً غير ربحيةٍ للشباب والراشدين من ذوي الإعاقات الجسدية كى ينخرطوا فى الأحداث الرياضية
    Se han proporcionado subsidios a organizaciones humanitarias y a las organizaciones que se ocupan de las personas con discapacidad. UN وتقدم منح إلى المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقات الصحية والمنظمات الإنسانية.
    Debería prestarse especial atención a las mujeres y a los niños con discapacidad y a las personas con discapacidad de desarrollo, mental y psiquiátrica. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية.
    Las personas con discapacidad mental se han visto privadas de estos derechos con frecuencia, sobre todo en casos de esterilización forzosa. UN وغالبا ما يُحرم الأشخاص من ذوي الإعاقات العقلية هذه الحقوق، وبخاصة عندما يخضعون للتعقيم القسري.
    Los cuatro grupos designados son las mujeres, los indígenas, las personas con discapacidad y los miembros de minorías visibles. UN والفئات الأربع المحددة هي المرأة وشعوب السكان الأصليين والأشخاص من ذوي الإعاقات وأعضاء الأقليات الواضحة.
    La representación de las personas con discapacidad disminuyó significativamente, del 2,66% en 1996 al 2,31% en 1997. UN وجاء تمثيل الأشخاص من ذوي الإعاقات منخفضا بصورة ملموسة من 2.66 في المائة عام 1996 إلى 2.31 في المائة عام 1997.
    Los acuerdos de acción afirmativa son programas del gobierno provincial encaminados a tratar la discriminación a que hacen frente las mujeres, las minorías visibles, los indígenas y las personas con discapacidad. UN واتفاقات العمل الإيجابي عبارة عن برامج حكومية قائمة على مستوى المقاطعة، وتهدف إلى التصدي للتمييز الذي تواجهه النساء والأقليات الواضحة والسكان الأصليون والأفراد من ذوي الإعاقات.
    Los programas de la Comisión tienen actualmente por objetivo a las mujeres, las personas con discapacidad, los indígenas y los miembros de minorías visibles. UN وتستهدف البرامج الراهنة للجنة المرأة والأشخاص من ذوي الإعاقات والسكان الأصليين وأعضاء الأقليات الواضحة.
    Otra iniciativa para mejorar el sector educacional se centra en los niños con discapacidad. UN ومن محاور التركيز الأخرى للنهوض بقطاع التعليم محور الأطفال ذوي الإعاقات.
    Las organizaciones de planificación familiar de la mayoría de los estados y territorios ofrecen servicios de educación sexual acordes con las necesidades especiales de niños con discapacidad. UN وتقدم منظمات تنظيم الأسرة في معظم الولايات والأقاليم تثقيفاً جنسياً يتواءم مع الاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقات.
    § 1 Esta nota se aplica a las personas con discapacidades graves. UN الفقرة 1: ينطبق هذا الإشعار على الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة؛
    La educación primaria es obligatoria y toda la educación es gratuita, incluida la que se imparte a los niños con discapacidades. UN والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني في جميع مراحله، بما في ذلك تعليم الأطفال ذوي الإعاقات.
    Se están aplicando medidas especiales para los usuarios con discapacidades. UN ويجري تنفيذ تدابير خاصة بالزوار من ذوي الإعاقات.
    El objetivo del proyecto era desarrollar un sistema de rehabilitación para los discapacitados y la formación y rehabilitación profesional de las personas discapacitadas. UN وكان الهدف من وراء المشروع وضع نظام لإعادة تأهيل المعوقين وتدريب ذوي الإعاقات وإعادة تأهيلهم مهنياً.
    El Gobierno ha promovido la toma de conciencia entre los proveedores de servicios acerca de las personas con deficiencias múltiples. UN وتعمل الحكومة على رفع الوعي بين مقدمي الخدمات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقات المتعددة.
    :: los esfuerzos permanentes para proporcionar servicios y programas de extensión a las minorías visibles, los indígenas y la comunidad de personas discapacitadas; UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى تقديم خدمات التواصل وبرامجه إلى الأقليات الواضحة والسكان الأصليين ومجتمع ذوي الإعاقات
    435. A principios de 2005, la Secretaría de Estado para el Trabajo y la Solidaridad se encargó del proyecto de formular una política nacional para las personas con alguna discapacidad. UN 435- وفي خلال الجزء الأول من عام 2005، قامت أمانة الدولة للعمل والتضامن باستضافة مشروع لصياغة سياسة وطنية للأشخاص ذوي الإعاقات.
    Recientemente, como parte de sus esfuerzos orientados a mejorar la situación de los grupos con necesidades especiales, incluidos cinco millones de ciudadanos que padecen discapacidades, Vietnam firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 59 - وواصل القول إن فييت نام وقعت مؤخرا، كجزء من جهودها لتحسين حالة الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة، ومنها خمسة ملايين من مواطنيها ذوي الإعاقة، على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    a) Velar por que la Ley de Atención de la Salud Mental en su versión enmendada ofrezca salvaguardias legales efectivas a todas las personas con trastornos mentales y psicosociales con respecto a la hospitalización forzosa y la aplicación de tratamientos psiquiátricos o médicos no consentidos en establecimientos psiquiátricos; UN (أ) أن تحرص على أن ينص القانون المعدَّل المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية على ضمانات الحماية القانونية الفعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية فيما يتعلق بإدخالهم قسراً إلى المستشفيات المدنية وكذلك إخضاعهم قسراً للعلاج النفسي والطبي في مؤسسات العلاج النفسي؛
    También se ha reformado una ley relativa a la enseñanza para que se pueda impartir conocimientos a la medida de las necesidades de los niños con más de un tipo de discapacidad. UN وتم تعديل قانون متعلق بالتعليم لتوفير التعليم المناسب لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقات.
    Para los niños con dificultades de desarrollo, la educación primaria es obligatoria desde el séptimo hasta el décimo quinto año de su vida. UN وبالنسبة للأطفال ذوي الإعاقات في النمو، يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ابتداء من سن السابعة حتى سن 15 من العمر.
    Tales leyes pueden utilizarse también contra personas con una discapacidad médica que utilicen mascarillas por motivos médicos. UN وقد تستخدم تلك القوانين كذلك ضد الأفراد ذوي الإعاقات الطبية الذين يرتدون الأقنعة لأسباب صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus