También deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa por su bien merecida elección. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب على انتخابهم الذي هم جديرون به. |
Felicito igualmente a los demás miembros de la Mesa, cuya ayuda valiosa y aportación resuelta contribuirán al éxito de nuestras deliberaciones. | UN | أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح. |
El Secretario General comunicará inmediatamente dicha petición, junto con sus recomendaciones, a los demás miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الأمين العام على الفور بإبلاغ هذا الطلب، مشفوعا بتوصياته هو، إلى سائر أعضاء الأمم المتحدة. |
Era preciso que tanto deudores como acreedores y otros miembros de la comunidad financiera internacional redoblaran sus esfuerzos. | UN | ويلزم بذل جهود اضافية من جانب الدائنين والمدينين فضلا عن سائر أعضاء المجتمع المالي الدولي. |
Junto con otros miembros de la comunidad internacional, estamos dispuestos a ayudar al pueblo de Camboya a reconstruir su país. | UN | ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده. |
Espero con interés poder examinar con él estos acontecimientos y con los demás miembros del Comité, de manera más detallada. | UN | وأتطلع إلى مناقشة هذه التطورات معكم، ومع سائر أعضاء اللجنة بتفصيل كبير. |
Por otro lado, pidieron al Centro que coordinara e iniciara una red de cooperación con otros miembros del Movimiento para la ejecución de sus programas importantes. | UN | وطلبوا إلى المركز، علاوة على ذلك، تنسيق وتشغيل شبكة تعاونية مع سائر أعضاء حركة عدم الانحياز لتنفيذ ما لديهم من برامج التميز. |
Le agradecería que tuviera a bien estudiar este asunto con los demás miembros de la Mesa, la Excma. | UN | ولسوف أكون ممتنا لو تكرمتم بمناقشة هذه المسألة مع سائر أعضاء المكتب، سعادة السيدة ك. |
Vayan también mis felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأقدم تهانئي أيضا إلى سائر أعضاء المكتب. |
También felicito a los demás miembros de la Mesa y al personal de la Secretaría por su dedicación y esfuerzo en sus tareas. | UN | وإنني أهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة على تفانيهم وعملهم الشاق. |
También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. | UN | كما نتقدم بالتهاني الى سائر أعضاء المكتب. |
También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. | UN | كما نتوجه بالتهانئ إلى سائر أعضاء هيئة المكتب. |
Felicitamos también a los demás miembros de la mesa de la Comisión y les deseamos éxito en su gestión. | UN | ونهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب اللجنة، ونتمنى لهم النجاح في اضطلاعهم بمهام منصبهم. |
También deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأهنئ أيضا سائر أعضاء المكتب على انتخابهم للمناصب التي انتخبوا لها. |
Además, la Oficina de Ética comparte información y proporciona servicios a otros miembros de su comunidad de intercambio de prácticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأخلاقيات يتبادل المعلومات مع سائر أعضاء جماعته للممارسة المهنية ويقدم الخدمات لهم. |
Hacemos extensivas nuestras felicitaciones a los otros miembros de la Mesa que colaborarán con usted en el cumplimiento de sus tareas. | UN | وأوجه التهانىء أيضا إلى سائر أعضاء المكتب الذين سيساعدونكم في قيامكم بواجباتكم. |
Procederemos ahora a elegir los otros miembros de la Mesa, a saber, ocho Vicepresidentes y un Rela-tor, para 1995. | UN | نشرع اﻵن في انتخاب سائر أعضاء المكتب وهم ثمانية نواب للرئيس ومقـــرر لعام ١٩٩٥. |
También aprovecho esta oportunidad para felicitar a los otros miembros de la Mesa. | UN | وأنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷهنئ سائر أعضاء المكتب. |
los demás miembros del Consejo serán Vicepresidentes en condiciones de igualdad. | UN | ويكون سائر أعضاء المجلس نوابا للرئيس على قدم المساواة. |
Como se sabe, la posición de la Federación de Rusia respecto de algunas cuestiones difiere de las posiciones adoptadas por otros miembros del Comité. | UN | ومعروف جيدا أن موقف الاتحاد الروسي من بعض المسائل يختلف عن نهج سائر أعضاء اللجنة. |
En cooperación con todos los Miembros de la comunidad internacional interesados, Rusia hará todo lo que esté a su alcance para hacer que las aspiraciones legítimas de los países africanos se conviertan en una realidad. | UN | وستبذل روسيا كل ما تستطيع بذله، بالتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي المهتمين، لتحقيق طموحات الأفارقة المشروعة. |
China está dispuesta a colaborar con todos los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme en aras de este objetivo. | UN | والصين مستعدة للعمل مع سائر أعضاء مؤتمر نزع السلاح سعياً إلى تحقيق هذا الهدف. |
La guía se actualizará periódicamente a lo largo del Decenio con la colaboración de otros miembros y asociados de ONU-Agua. | UN | وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
El resto de los miembros serían funcionarios seleccionados en razón de su equidad, imparcialidad y capacidad para comprender los aspectos técnicos de los casos. | UN | وسيكون سائر أعضاء اﻷفرقة من الموظفين الذين يتم اختيارهم على أساس عدلهم وحيادهم وقدرتهم على فهم الجوانب القانونية لكل حالة. |
Su candidatura, que había sido propuesta por el Sr. Miguel Alfonso Martínez, fue apoyada por todos los demás miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وقد رشحها لهذا المنصب السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس، وأيد الترشيح سائر أعضاء الفريق العامل. |
Mataron al sargento de pelotón, así como a los demás miembros de su equipo. | Open Subtitles | الرقيب الأول الخاص بك قُـتل، كذلك جميع سائر أعضاء فرقتِكَ |