La misión de observadores instalará centros de operaciones en los puntos considerados de mayor tensión, como es el caso de Tiwintza y Base Sur. | UN | وتتولى بعثة المراقبين إقامة مراكز عمليات في المواقع التي تشتد فيها حدة التوتر عن غيرها، وذلك مثل تيوينتسا وباسي سور. |
El 21 de febrero de 1995, excavadoras israelíes empezaron a aplanar extensas zonas de tierra cultivable en Sur Baher, al Sur de Jerusalén. | UN | ٣٥١ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، بدأت الجرافات الاسرائيلية بتمهيد مناطق واسعة من اﻷراضي الزراعية في سور باهر، جنوب القدس. |
La división entre el Este y el Oeste tiene poco sentido después del derrumbamiento del Muro de Berlín. | UN | ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين. |
Cuando se enteraron de la peste construyeron un Muro alrededor del pueblo. | Open Subtitles | عندما سمعوا بأمر الوباء ، قاموا ببناء سور حول المدينة |
En el caso de que te preguntes de qué es la cicatriz de su espalda, es de caerse de una valla a los seis años. | Open Subtitles | فـي حـالة مـا كنت تتسـائلين مـا سبب تلك الندبة بالخلف فهـي بسبب السقوط من سور حين كـان في السـادسة من العمـر |
Que nuestro pueblo se convierta en un puño cerrado, en la Muralla china, que el enemigo no pueda superar. | Open Subtitles | دعوا شعبنا ، يصبح مثل قبضة ضيقة مثل سور الصين العظيم العدو سيكون ضعيف . ويقهر |
RT: Mi siguiente invento es... quiero hacer una cerca eléctrica. CA: ¿Una cerca eléctrica? | TED | ريتشارد: إختراعي القادم هو، أريد أن أصنع سور مكهرب. كريس: سور مكهرب؟ |
También se habría producido un brote de tuberculosis en la prisión Combinado del Sur de Matanzas, donde en el último año habrían fallecido seis reclusos. | UN | كذلك أفيد عن حدوث موجة من اﻹصابات بالسل في سجن كومبينادو دل سور ده ماتانساس، حيث توفي في السنة الفائتة ستة سجناء. |
Se recibió así una lista de 25 reclusos de la prisión Combinado Sur de Matanzas que habrían sido severamente golpeados durante 1995. | UN | فقد وردت قائمة بأسماء ٢٥ سجينا في سجن كومبينادو سور ده ماتناس تعرضوا للضرب المبرح خلال عام ١٩٩٥. |
También se habría producido un brote de tuberculosis en la prisión Combinado del Sur de Matanzas, donde en el último año habrían fallecido seis reclusos. | UN | كذلك أفيد عن حدوث موجة من اﻹصابات بالسل في سجن كومبينادو دل سور ده ماتانساس، حيث توفي في السنة الفائتة ستة سجناء. |
Se recibió así una lista de 25 reclusos de la prisión Combinado Sur de Matanzas que habrían sido severamente golpeados durante 1995. | UN | فقد وردت قائمة بأسماء ٢٥ سجينا في سجن كومبينادو سور ده ماتناس تعرضوا للضرب المبرح خلال عام ١٩٩٥. |
Teodoro Juárez Sánchez y Ramiro Jiménez Sonora, miembros de la Organización Campesina de la Sierra Sur (OCSS) | UN | تيودورو خوارِس سانتشِس وراميرو خيمينِس سونورا، عضوان في منظمة سيَرّا سور الفلاحية |
Sistema de Humedales de la Zona Sur de Honduras | UN | منظومة الأراضي الرطبة بمنطقة سور دي هندوراس |
Algunas de estas barreras son más fuertes, más gruesas y más impenetrables por el comercio de lo que lo fuera en su día el Muro de Berlín. | UN | وبعض هذه الحواجز أقوى وأسمك وأكثر استعصاء على التجارة مما كان عليه سور برلين في وقت من اﻷوقات. |
Los medios de información y el público de todo el mundo acogieron con razón complacidos la destrucción del Muro de Berlín y la reunificación del pueblo alemán. | UN | لقد كانت وسائط اﻹعلام العالمية وجماهير العالم محقة في ترحيبها بسقوط سور برلين وإعادة توحيد الشعب اﻷلماني. |
Es absurdo que los mismos medios de información apoyen la construcción de un nuevo Muro que separe a otra nación europea, los serbios. | UN | ومن السخف أن تؤيد نفس هذه الوسائط إقامة سور جديد يفصل بين أمة أوروبية أخرى هي الصربيون. |
No se ha logrado la paz, a pesar de la inmensa repercusión de los acontecimientos sucedidos a raíz de la caída del Muro de Berlín. | UN | وعلى الرغم من التداعيات اللافتة للنظر لتلك اﻷحداث التي أعقبت تدمير سور برلين، فإن السلم لم يتحقق بعد. |
El desafío de hoy no está dado por un Muro de división física. | UN | إن التحدي اليوم لا يتمثل في سور أو حائط يخلق انقساما ماديا. |
Los vehículos pertenecían a los contratistas que estaban levantando una valla de seguridad a lo largo de la Línea Verde. | UN | وكانت السيارات تخص مقاولين يتولون إنشاء سور أمني على طول الخط اﻷخضر. |
Se dice que la huella humana más notable que hay en este planeta visible para el ojo humano desde el espacio ultraterrestre es la Gran Muralla china. | UN | إن أروع أثر بشري على هذا الكوكب يقال إن باﻹمكان رؤيته بالعين المجردة من الفضاء الخارجي هو سور الصين العظيم. |
Ovadia se dirigía hacia una cerca colocada en la parte meridional de la Faja de Gaza cuando desde las viviendas del barrio de Tel Sultán en Rafiah le dispararon e hirieron dos veces en la cabeza. | UN | ولقد كان أوفاديا بصدد الاقتراب من سور يحيط بالجزء الجنوبي من قطاع غزة عندما أطلقت عليه رصاصات من المساكن القائمة في حي تل السلطان برفح، حيث أصيب مرتين في رأسه. |
Es un agujero en una reja con un montón de cosas oxidadas. | Open Subtitles | هذه فتحة في سور والكثير من الأشياء الصدئة. |
Privada de estudios, Sor Juana se dedica a obras de beneficencia, y el 1695, muere de una enfermedad contraída al cuidar de sus hermanas. | TED | كمحرومة من المعرفة، شغلت سور خوانا نفسها بالعمل الخيري، وفي عام 1695، توفيت بسبب مرض أصيبت به أثناء رعاية أخواتها. |
Preparación del terreno y construcción de muros y vallas de protección del perímetro -- preparación del terreno: 100% completado; construcción de muros y vallas de protección del perímetro: 80% completado, pero dentro de los plazos previstos en el plan revisado | UN | إعداد الموقع وتشييد سور وبوابات: إعداد الموقع اكتمل بنسبة 100 في المائة، والسور والبوابات بنسبة 80 في المائة ، ولكن بالالتزام بالجدول الزمني حسب الخطة المنقحة |
El gran cortafuegos de China | News-Commentary | سور الصين الناري العظيم |
Se ha dedicado mayor atención a las medidas de seguridad física en los lugares de trabajo y almacenamiento, y ya es práctica común el vallado completo de los perímetros y la instalación de luces de seguridad. | UN | وقد أولي مزيد من الاهتمام لتدابير اﻷمن المادية المتصلة بمناطق العمل والتخزين، وأصبحت هناك ممارسة قياسية تتمثل في بناء سور كامل حول المناطق المعنية مع توفير إضاءة أمنية. |
Hay una pared, hasta donde alcanzamos ver, alrededor del parque de D.C. Cambio. | Open Subtitles | هناك سور على بعد نظرنا يحيط بحديقة العاصمة الوطنية كلّها، حوّل |
El 8 de agosto de 1996, la artillería turca bombardeó durante varias horas algunos sectores de la zona de Mizouri, en la región de Mirkat Sour, en territorio iraquí. | UN | ٩ - قامت المدفعية التركية بتاريخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بقصف مدفعي ﻷطراف منطقة ميزوري التابعة لناحية ميركة سور داخل اﻷراضي العراقية واستمر القصف لعدة ساعات. |