"صاحبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los autores
        
    • ellos
        
    • autores de
        
    • entienden
        
    • autores han
        
    • dos titulares
        
    Se sostiene que, con ello, los autores han agotado los recursos internos. UN وبذلك يكون صاحبا البلاغ قد استنفذا سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    los autores no invocaron ninguno de estos motivos cuando solicitaron autorización para cambiar de apellido. UN ولم يحتج صاحبا البلاغ بأي من هذه اﻷسس عند مطالبتهما بالترخيص بتغيير لقبيهما.
    Según los autores, las condiciones de los campos de concentración japoneses eran inhumanas. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن اﻷوضاع في المعسكرات اليابانية كانت لا إنسانية.
    En este contexto los autores señalan que un Estado Parte tiene la obligación positiva de proteger contra la discriminación. UN وفي هذا الصدد، يوضح صاحبا البلاغ أن أي دولة طرف عليها واجب أكيد للحماية من التمييز.
    los autores hacen suyas plenamente las conclusiones de estos tres miembros del Comité. 3.3. UN ويؤيد صاحبا البلاغين تأييداً كاملاً الاستنتاجات التي خلُص إليها أعضاء اللجنة الثلاثة.
    Observaciones del Estado Parte y comentarios de los autores sobre la admisibilidad UN ملاحظات الدولة الطرف على قبول البلاغين وتعليقات صاحبا البلاغين عليها
    los autores hacen suyas plenamente las conclusiones de estos tres miembros del Comité. 3.3. UN ويؤيد صاحبا البلاغين تأييداً كاملاً الاستنتاجات التي خلُص إليها أعضاء اللجنة الثلاثة.
    Observaciones del Estado Parte y comentarios de los autores sobre la admisibilidad UN ملاحظات الدولة الطرف على قبول البلاغين وتعليقات صاحبا البلاغين عليها
    los autores pidieron al funcionario que los incluyera en esta segunda acción. UN واستعان صاحبا البلاغ بالوكيل لإضافتهما إلى هذه الدعوى الجماعية الثانية.
    En opinión de los autores, dichas consideraciones no cumplen los criterios acumulativos del párrafo 3 del artículo 19 y, por tanto, infringen el Pacto. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه الاعتبارات لا تفي بكل متطلبات الفقرة 3 من المادة 19 ولذلك فهي تتنافى مع العهد.
    los autores presentaron una solicitud de revisión judicial contra la decisión de la División de la Condición de Refugiado. UN لذلك قرر صاحبا الشكوى طلب الإذن لهما بالتماس إجراء مراجعة قضائية لقرار دائرة تحديد مركز اللاجئ.
    los autores consideran, pues, que el recurso económico más importante de Islandia se ha donado a un grupo privilegiado. UN ويرى صاحبا البلاغ أن أهم مورد اقتصادي في آيسلندا يكون قد مُنح بالتالي إلى فئة مميّزة.
    De conformidad con esas normas, no se pudo asignar cupos a los autores ya que no cumplían los requisitos establecidos. UN وبموجب تلك القواعد، لم يتمكن صاحبا البلاغ من الحصول على حصص صيد نظراً إلى عدم استيفاء الشروط.
    los autores hacen referencia al caso Valdimar, en el que se declaró que: UN ويشير صاحبا البلاغ إلى قضية فالديمار التي ورد فيها ما يلي:
    Por consiguiente, los autores sostienen que habían agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles y efectivos. UN لذا، يدعي صاحبا البلاغ أنهما قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة وفعالة.
    El Estado parte señala que el dictamen del caso Waldman, que los autores invocan repetidamente, no es pertinente al presente caso. UN وتؤكد الدولة الطرف أن قضية والدمان، التي استشهد بها صاحبا البلاغ مرارا وتكرارا لا علاقة لها بهذه القضية.
    En consecuencia, se denegó a los autores una investigación competente e imparcial, así como la posibilidad de un recurso judicial. 5.4. UN وبناءً عليه، فقد حرم صاحبا البلاغ من حقهما في إجراء تحقيق واف بالغرض ومحايد من إمكانية الانتصاف القضائي.
    los autores rechazan además el análisis del Estado parte de que las autoridades de Sri Lanka solo persiguen el apoyo de alto nivel a los LTTE. UN ويرفض صاحبا البلاغ تحليل الدولة الطرف التي ترى أن سلطات سري لانكا تعاقب فقط في حالة تقديم دعم صريح لحركة نمور التاميل.
    Después, todas las gestiones de los autores para tener noticias de sus hijos fueron infructuosas. UN ويقول صاحبا البلاغ إن جميع المساعي التي بذلاها لمعرفة أخبار ابنيهما باءت بالفشل.
    Según ellos, en el expediente se hacía una interpretación inexacta del dictamen del Comité como demuestra la traducción proporcionada por el Estado Parte. UN ويقول صاحبا البلاغ إن هذا الموجز قد تضمن، كما يتبين من الترجمة التي قدمتها الدولة الطرف، تفسيرا خاطئا لآراء اللجنة.
    De acuerdo con Goodrich y Hambro, autores de un libro publicado en 1949: UN ووفقا للكاتبين غوودريتش وهامبرو، صاحبا الكتاب الذي نشر في عام ١٩٤٩:
    En esta línea, los autores entienden que los recursos ante los tribunales administrativos han de tener por principio un efecto suspensivo de los actos administrativos. 4.3. UN وفي هذا السياق، يرى صاحبا البلاغ أن تقديم الطعون إلى المحاكم الإدارية يجب، أن يستتبع، من حيث المبدأ، وقف تنفيذ الإجراءات الإدارية.
    Los dos titulares de mandatos que visitaron el Estado manifestaron agradecimiento por la plena cooperación que les prestó el Gobierno. UN أعرب صاحبا الولاية اللذان زارا الدولة عن تقديرهما للتعاون التام الذي أبدته الحكومة لهما (28).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus