"صغيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pequeño
        
    • pequeña
        
    • joven
        
    • niño
        
    • reducido
        
    • pequeños
        
    • chico
        
    • pequeñas
        
    • reducida
        
    • bebé
        
    • poco
        
    • menor
        
    • jóven
        
    • cosita
        
    • escasa
        
    La acción unitaria contra el narcotráfico debe garantizar a cualquier pueblo o país, por pequeño que fuere, su plena soberanía. UN وينبغي أن يضمن العمل المشترك لمكافحة الاتجار بالمخدرات السيادة الكاملة لكل شعب أو بلد، مهما كان صغيرا.
    Expresó Bolívar, en su lenguaje de sociólogo, que constituimos los americanos un pequeño género humano. UN لقد ذكر بوليفار في كاتباته الاجتماعية أننا، نحن اﻷمريكيين، نمثل جنسا بشريا صغيرا.
    Este Tribunal funciona en una pequeña ala del Ministerio de Justicia, lugar inapropiado para un órgano judicial independiente. UN وتشغل محكمة الاستئناف جناحا صغيرا من وزارة العدل، وهو مكان غير مناسب لجهاز قضائي مستقل.
    Sin embargo, a pedido de algunos de los patrocinadores, deseo hacer una pequeña revisión del párrafo 3 del proyecto de resolución. UN ولكن، وبناء على طلب من بعض مقدمي مشروع القرار، أود أن أجري تنقيحا صغيرا على الفقرة 3 منه.
    La luz no me afectaba, mi padre decia que por que era demasiado joven. Open Subtitles الضوء لم يؤثر بى أبى قال أنه ربما لأننى ما زلت صغيرا
    Sin embargo, su capacidad de destrucción puede dejar mutilado a un adulto o matar a un niño pequeño. UN لكن القدرة التدميرية لهذه اﻷلغام قد تبتر أطراف شخص بالغ أو قد تقتل طفلا صغيرا.
    Su esposa, Daw Ohn Kyi, tenía un pequeño restaurante en los terrenos de Shwebo College. UN وكانت زوجته داو اون كي تمتلك مطعما صغيرا في اﻷراضي المحيطة بكلية شويبو.
    El solicitante esperaba sólo un pequeño número de participantes y tenían previsto utilizar medios pacíficos y silenciosos para expresar su opinión. UN فمقدم الطلب كان يتوقع عددا صغيرا فحسب من المشاركين. وكانوا يتوخون استخدام وسائل سلمية وصامتة للتعبير عن آرائهم.
    Han establecido un pequeño equipo, de dos personas, que no tiene más presupuesto que los sueldos de estas. UN وقد أنشأتا فريقا صغيرا مكونا من شخصين لم تخصص له ميزانية باستثناء ما يغطي راتبيهما.
    La MACC proporciona capacitación para el sector privado y ha adscrito un pequeño número de sus funcionarios a grandes empresas. UN وتوفر اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد التدريب للقطاع الخاص وقد انتدبت عددا صغيرا من موظفي اللجنة للشركات الكبرى.
    En los años 30, cuando era pequeño, Io enviamos a casa de un primo de Amos, porque vimos cómo venía la mano en Alemania. Open Subtitles أرسلناه بعيدا الى ابن عمه آموس فى الثلاثينيات عندما كان صغيرا جدا لأننا شاهدنا الأمور كيف كانت تسير فى ألمانيا
    Hay muchos programas que todavía se ejecutan a pequeña escala y que sólo satisfacen las necesidades materiales inmediatas. UN ولا يزال العديد من البرامج صغيرا في حجمه ولا يلبي سوى الاحتياجات المادية المباشرة فقط.
    La oradora desea presentar una pequeña revisión oral efectuada en el párrafo 10 del preámbulo. UN وقالت إنها تود أن تدخل تنقيحا شفويا صغيرا على الفقرة العاشرة من الديباجة.
    Contrariamente a lo que se supone, los reclusos con necesidades especiales no constituyen una parte pequeña de la población penitenciaria. UN وعلى عكس التصور الشائع، فإنَّ السجناء من ذوي الاحتياجات الخاصة لا يعدّون جزءا صغيرا من جملة السجناء.
    Entonces empecé a relatarle a Buddy, cómo su padre... como su padre se había enamorado, siendo muy joven, de una chica hermosa, llamada Susan Wells, Open Subtitles ثم قررت ان اخبر بادي كيف ان اباه وقع في الحب عندما كان شابا صغيرا مع فتاة جميلة اسمها سوزان ويلز
    Cuando eres viejo, eso te convierte en perdedor, pero cuando eres joven, te da la ilusión de ser genial. Open Subtitles عندما أنت القديم، الذي يجعلك الخاسر، ولكن عندما كنت صغيرا في السن، أنه يعطي الوهم بارد.
    Si el padre del chico murió joven por melanoma ¿por qué su madre sobreprotectora jamás lo llevó a ver a un dermatólogo? Open Subtitles ان مات اب الولد صغيرا بسبب سرطان الجلد كيف لم تقم الأم المبالغة بحمايته بأخذه الى طبيب جلدية ابدا؟
    Cuando era un niño en Irlanda, yo sentía lo mismo por los ingleses. Open Subtitles حينما كنت صغيرا في ايرلندا كان لي نفس الشعور تجاه الانجليز
    Las mujeres ocupan un número reducido, aunque en aumento, de esos empleos profesionales transnacionales. UN وتشغل النساء عددا صغيرا لكنه متزايد من هذه الوظائف المهنية عبر الوطنية.
    Estimamos que dicha solución debe beneficiar a los miembros en su conjunto, así como a cada uno de los países, grandes o pequeños. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا الحل يفيد حتما مجموع اﻷعضاء فضلا عن كل بلد على حدة، كبيرا كان أو صغيرا.
    Cuando eras chico, tu madre y yo siempre te llevábamos al cine. Open Subtitles عندما كنتَ صغيرا, كنا أنا وأمك دائما نأخذك إلى السينما
    En menos de cuatro años, la base de capital del fondo en la Faja de Gaza solamente ha aumentado de aproximadamente 300.000 a 4 millones de dólares y ha concedido créditos a más de 170 pequeñas empresas. UN وفي أقل من أربع سنوات، نمت قاعدة رأسمال الصندوق في قطاع غزة بمفرده من زهاء ٠٠٠ ٣٠٠ دولار الى ٤ ملايين من الدولارات وقدم ائتمان الى ما يزيد عن ١٧٠ مشروعا صغيرا.
    Aunque la participación de esas partidas en el gasto total del medio ambiente puede ser relativamente reducida, representa sin embargo un volumen importante del comercio. UN ورغم أن نصيب هذه البنود من اﻹنفاق البيئي اﻹجمالي قد يكون صغيرا نسبياً، فإنه يمثل مع ذلك حجماً هاماً من التجارة.
    Sé que quería un bebé, pero no estoy realmente seguro de qué decir... Open Subtitles أعلم أنك أردت صغيرا ولكني حقا لا اعلم ما يجب قوله
    En Brunei Darussalam también existe el problema de las drogas, pero de momento es poco grave en comparación con otros países. UN ومشكلة إساءة استعمال المخدرات موجودة في بروني دار السلام، على الرغم من أن حجمها لا يزال صغيرا نسبيا.
    Cuanto menor es la cifra mayor es la disparidad y cuanto más se aproxima la cifra a 100 menor es la disparidad. UN وكلما كـــان الرقم صغيرا كلما كان التفاوت كبيرا، وكلما اقترب الرقم مـــن مائة كلما قل التفاوت، وأي رقم يتجاوز المائة
    Eso fué antes, cuando era jóven y testarudo. Open Subtitles وكان ذلك من قبل، عندما كنت صغيرا و نعم العنيد.
    Tengo una cosita para que agregues a tu colección. Open Subtitles لدي شيئا صغيرا لك فقط لتضيفيه إلى مجموعتك
    Respecto de esto último, la imposición de castigos a los autores de torturas era escasa frente al número de denuncias existentes. UN وفي هذا الصدد، يعتبر عدد الذين مارسوا التعذيب وعوقبوا عليه صغيرا مقارنة بعدد الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus