"ضار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perjudiciales
        
    • perjudicial
        
    • negativo
        
    • negativas
        
    • nocivo
        
    • adversos
        
    • perjuicio
        
    • negativa
        
    • no las
        
    • adverso
        
    • nocivos
        
    • negativamente
        
    • inofensivo
        
    • nociva
        
    • adversa
        
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y el viaje en la clase a que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y si el viaje en la clase a la que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    Esas deficiencias son uno de los principales factores que contribuyen a las enfermedades y a menudo tienen un efecto perjudicial en el desarrollo humano. UN وحالات النقص هذه تعد عاملاً من العوامل الرئيسية المساهمة في الأمراض وغالباً ما يكون لها أثر ضار على التنمية البشرية.
    Pero el derrumbe de estos muros dejó al descubierto un tercer muro, tal vez menos visible que los anteriores pero tanto o más nocivo y perjudicial. UN بيد أن سقوط هذين الجدارين كشف عن جدار ثالث، أقل وضوحا للعيان من الجدارين السابقين، ولكنه ضار بنفس القدر أو أكثر ضررا.
    Las pautas de desarrollo han tenido también un efecto negativo sobre los sistemas de gestión tradicionales. UN كما أن أنماط التنمية كان لها أثر ضار على نظم اﻹدارة التقليدية.
    Entre las emisiones se incluyen los gases de efecto invernadero, especialmente el anhídrido carbónico (CO2), con consecuencias negativas a nivel mundial. UN وتشتمل الانبعاثات التي يطلقها غازات الدفيئة، وعلى الأخص ثاني أوكسيد الكربون الذي له أثر ضار على المستوى العالمي.
    Es menester prohibir y eliminar todo aspecto nocivo de ciertas prácticas tradicionales, habituales o modernas que violan los derechos de la mujer. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Subrayamos que las medidas impuestas a la Organización han tenido efectos adversos en la ejecución de sus programas. UN ونحن نؤكد أن التدابير المفروضة على المنظمة لها أثر ضار على أداء البرامج في المنظمة.
    La continua inestabilidad ha tenido consecuencias perjudiciales tanto para la población albanesa local como para la población serbia minoritaria de la provincia. UN ونجم عن عدم الاستقرار المتواصل أثر ضار بالسكان اﻷلبان المحليين وباﻷقلية الصربية في المقاطعة على السواء.
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y si el viaje en la clase a la que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    La continua inestabilidad ha tenido consecuencias perjudiciales tanto para la población albanesa local como para la población serbia minoritaria de la provincia. UN ونجم عن عدم الاستقرار المتواصل أثر ضار بالسكان اﻷلبان المحليين واﻷقلية الصربية في المقاطعة على السواء.
    Cuando la atrición del personal ha tenido un efecto particularmente perjudicial en un proceso ello se señala en la presente sección del informe. UN وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير.
    Ese tipo de práctica es perjudicial para el buen funcionamiento de los organismos respectivos y va en contra de las resoluciones y reglas financieras pertinentes. UN وقال إن هذا النوع من الممارسات ضار بحسن سير أعمال المؤسسات المشار اليها ويتعارض مع القرارات والقواعد المالية ذات الصلة.
    Notificación de las medidas proyectadas que puedan causar un efecto perjudicial UN اﻹخطار المتعلق بالتدابير المزمع اتخاذها والتي يمكن أن يكون لها أثر ضار
    Ello ha tenido el efecto negativo adicional de demorar la conclusión de las investigaciones y evaluaciones de ciertas cuestiones relativas a misiles y armas químicas. UN وكان لهذا أثر ضار إضافي يتمثل في تأخير الاستقصاءات والتقييمات لبعض المسائل المتعلقة بالقذائف والمواد الكيميائية.
    La falta de esos servicios ha tenido repercusiones negativas en las reuniones internacionales. UN وأدى الافتقار إلى مثل تلك الخدمات إلى إحداث أثر ضار على الاجتماعات الدولية.
    Es menester prohibir y eliminar todo aspecto nocivo de ciertas prácticas tradicionales, habituales o modernas que violan los derechos de la mujer. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Por lo demás, la malaria tiene efectos adversos para el desarrollo socioeconómico y sostenible a largo plazo, de ahí la necesidad de combatirlo. UN ويوجد للملاريا كذلك أثر ضار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى الطويل، وبالتالي لا بد من مكافحتها.
    Expresaron inquietud ante la posibilidad de que dichas decisiones redundaran en perjuicio de los intereses de la Caja a largo plazo. UN وأبدوا قلقهم لما سيكون لمثل هذه القرارات من تأثير ضار على مصالح الصندوق.
    Los recursos pueden incidir en forma negativa respecto de su capacidad para cumplir las disposiciones financieras y administrativas. UN وقد يكون للموارد تأثير ضار على قدرة المكتب على استيفاء المتطلبات المالية والإدارية.
    Los funcionarios podrán ejercer el derecho de sufragio, pero se asegurarán de que su participación en cualquier actividad política sea compatible con la independencia y la imparcialidad que les exige su condición de funcionarios públicos internacionales y no las menoscabe. UN للموظفين أن يمارسوا حـق التصويت ولكـن عليهم كفالـة أن يكـون اشتراكهم فـي أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يكون له انعكاس ضار على الاستقلال والحياد هذين.
    Esto tuvo un efecto adverso en la prestación efectiva de servicios de información pública, como documentación fotográfica de los éxitos de la Misión. UN وكان لتلك الوظائف الشاغرة تأثير ضار على التقديم الفعال لخدمات الإعلام، مثل التوثيق المصور لقصص نجاح البعثة.
    Compartimos la opinión de Honduras de que los gastos militares son nocivos para los esfuerzos de desarrollo. UN إننا نشاطر الرأي الذي أعربت عنه هندوراس بأن الانفاق العسكري ضار بالجهود الانمائية.
    Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. UN وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة.
    No se trata de que sea o no "inofensivo". Quizás lo sea. Open Subtitles الامر لا يتعلق بكونه مشروبا غير ضار قد يكون كذلك
    En él se otorga a los Estados la libertad de utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos sin ninguna injerencia nociva. UN فهي تمنح الدول حرية استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية بدون تدخل ضار.
    Respeto de los derechos de propiedad de los refugiados y desplazados, sin hacer distinción adversa por motivos de género, edad u otra condición. UN :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus