Su mensaje constituye el tipo de visión amplia que se necesita hoy. | UN | إن رسالته هي من طراز الرؤية الشاملة التي نحتاجها اليوم. |
Es como ese tipo en el paro en la película que empieza con Un Chippendale. | Open Subtitles | مثل ذلك الرجل العاطل عن العمل في الفيلم الذي يصبح ذو طراز إنكليزي. |
Tienen Un coche nuevo fuera, a menos que tipo de no tener, porque es una nueva versión del Zonda, su viejo coche. | Open Subtitles | لقد أخرجو سيارة جديدة ما عدا أبوابهم ليست جديدة لأنها من طراز قديم الزوندا , سيارتهم القديمة , هاهي |
Sin embargo, la Comisión advierte del peligro de la tendencia a decidir automáticamente con respecto al equipo último modelo. | UN | بيد أن اللجنة تحذّر من أي ميل إلى اللجوء تلقائياً لطلب شراء أحدث طراز من المعدات. |
El Gobierno de la República Argentina ha insinuado que tiene pruebas de que se ha desplegado Un submarino de clase Vanguard en el Atlántico Sur. | UN | وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Y estar mirando las líneas al estilo de Alaska. Que no podrias montar hasta bien entrado el invierno | Open Subtitles | وأنظر إلى نفس طراز مسارات ألاسكا والتى . لا تستطيع ركوبها إلاّ فى أواخر الشتاء |
El sistema internacional de socorro está sometido a gran tensión. Deberíamos responder fortaleciendo al Departamento de Asuntos Humanitarios y subrayando el tipo de enfoque completo que exigen las emergencias complejas. | UN | إن نظــام الاغاثــة الدوليــة يتعــرض لاجهاد شديد، ينبغي لنا أن نستجيب بتعزيز إدارة الشــؤون الانسانية والتأكيــد علـى طراز النهج الشامل الــذي تتطلبه حالات الطوارئ المعقدة. |
Sibenik: A las 19.55 horas, seis cohetes de tipo " Orkan " cayeron en el sector oriental de la ciudad. | UN | سيبينيك: في الساعة ٥٥/١٩ سقطت ستة صواريخ من طراز " أوركان " على الجانب الشرقي من المدينة. |
Se seguirán alquilando ocho helicópteros militares de tipo Cobra. | UN | وسيستمر عقد استئجار طائرات الهليكوبتر العسكرية الثماني من طراز كوبرا. |
En los casos necesarios se les entrega vestimenta y calzado de Un tipo determinado. | UN | وحيث يقتضي اﻷمر توفر لهم ملابس وأحذية من طراز موحد. |
Mientras tanto, en Camboya, los vietnamitas instauraron Un régimen de tipo comunista conocido con el nombre de República Popular de Kampuchea (RPK). | UN | وفي تلك اﻷثناء أنشأ الفييتناميون في كمبوديا نظاماً على طراز شيوعي يعرف بجمهورية كمبوتشيا الشعبية. |
de 68 mm tipo 253 | UN | رؤوس حرارية صاروخية عيار ٦٨ ملم طراز ٢٥٣ |
Un caza de la OTAN enviado para investigar estableció contacto visual con las luces de navegación pero no logró identificar el tipo de aeronave. | UN | وقد قامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقيق وشاهدت أضواء الملاحة غير أنها لم تتمكن من تحديد طراز الطائرة. |
Noroeste Personal de la UNPROFOR observó Un helicóptero de caza gris, de tipo desconocido, que sobrevolaba Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مروحية مقاتلة رمادية اللون، من طراز غير معروف، وهي تحلق فوق سربرنيتسا. |
Según el Iraq, se habían producido unos 80 importantes subsistemas del tipo SCUD. | UN | ووفقا لما ذكرته العراق، فقد تم إنتاج نحو ٨٠ من النظم الفرعية اﻷساسية للمحركات من طراز سكود. |
Los teléfonos móviles pueden presentar diferencias según el fabricante y el modelo. | UN | قد تختلف الهواتف النقالة من مصنع لآخر ومن طراز لآخر. |
El coche no era nuevo. Probablemente Un modelo del 66 ó 67. | Open Subtitles | السيارة ليست جديدة محتمل أن تكون طراز 66 أو 67 |
Interfaz de lecto-escritura Terminal láser modelo | UN | محطــة طرفيـة صغيرة تعمل بالليزر من طراز |
Una fragata (de clase Kortenaer) se ha exportado a los Emiratos Árabes Unidos. | UN | تم تصدير فرقاطة واحدة من طراز Kortenaer الى اﻹمارات العربية المتحدة. |
Dios mío. Vale, yo recibiría Un disparo por ese mono al estilo servicio secreto, colega. | Open Subtitles | يا إلهي، قد أدفع حياتي ثمنًا لهذا الرداء السروالي ذي طراز الخدمة السرية |
En otro incidente parecido se efectuaron disparos desde Un vehículo en marcha contra Un jeep del ejército en las afueras de Hebrón. | UN | وفي حادث مماثل، أطلقت النيران من سيارة مارة على سيارة أخرى من طراز جيب تابعة للجيش، وذلك بضواحي الخليل. |
La camioneta de marca Daihatsu del Sr. Bakulu Salumu fue confiscada por la fuerza para trasladar material de guerra cuando se produjeron los enfrentamientos. | UN | ٤٦ - وقد أخذت من السيد باكالو سالومو شاحنته الصغيرة من طراز ديهاتسو عنوة لاستخدامها لنقل العتاد الحربي أثناء المواجهات. |
RUMANIA País que presenta la información: Rumania Cañón remolcado antitanque de 100 mm Cañón remolcado de 125 mm | UN | اشترت النمسا ٩٢ مدفع هاوتزر ذاتي القذف طراز M109A2 من المملكة المتحدة في عام ١٩٩٣. |
(lanzado por Un cohete portador Proton desde la base de lanzamiento de Baikonur) | UN | كوبون )أطلق بصاروخ حامل من طراز بروتون من محطة الاطلاق بايكونور( |
Se informó a la Comisión Consultiva de que tal vez uno de los contingentes utilice ocho helicópteros Chinook adicionales para su propio despliegue. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص. |
5 obuses M - 114 remolcados han pasado a engrosar una colección histórica. | UN | أضيفت 5 مدافع من طراز هاوتزر M-114 مقطورة إلى مجموعة تاريخية. |
En el automóvil se encontraron dos rifles Kalashnikov de asalto y una pistola. | UN | ووجدت في السيارة بندقيتان من طراز كلاشينكوف ومسدس. |
Según señalaban informes de prensa, entre esas armas había no solo armas de caza, sino también armas de asalto de última generación. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، لا تقتصر هذه الأسلحة على بنادق الصيد فحسب، بل تشمل أيضا الأسلحة الهجومية من أحدث طراز. |
Cuestiones que deberían examinarse al continuar la investigación sobre la caída del avión Boeing 777 perteneciente a Malaysia Airlines | UN | المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777 |
Nuestras telas están de moda en Roma. Las damas las tiñen de todos los colores. | Open Subtitles | يقول ان النسيج المحلي يناسب طراز روما السيدات اللطيفات يحببن الالوان المبهرجة |