"عاجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urgente
        
    • urgentes
        
    • urgencia
        
    • urgentemente
        
    • rápida
        
    • inmediata
        
    • pronta
        
    • emergencia
        
    • inmediato
        
    • rápidamente
        
    • rápido
        
    • pronto
        
    • inmediatamente
        
    • última hora
        
    • inmediatas
        
    Una de las importantes decisiones que alcanzó el Comité Intergubernamental de Negociación fue que había necesidad de una acción urgente en África. UN ومن القرارات الهامة التي توصلت اليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية قرار بضرورة العمل على نحو عاجل من أجل افريقيا.
    La situación de los países en desarrollo, especialmente los menos desarrollados exige una acción urgente. UN إن محنة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تستدعي اتخاذ إجراء عاجل.
    Los empresarios instaron a que se promoviera con carácter urgente un entorno propicio para que las empresas pudieran crear empleos. UN وتقدم مباشرو اﻷعمال الحرة بنداء عاجل للمساعدة في تنمية بيئة ممكنة للمشاريع حتى يتسنى إيجاد فرص للعمل.
    Tras la firma de la Convención, hay que garantizar su pronta aplicación, en particular la resolución sobre medidas urgentes para África. UN ولا بد من ضمان المتابعة السريعة لتوقيع الاتفاقية ولا سيما القرار الخاص باتخاذ إجراء عاجل من أجل افريقيا.
    Por ello es necesario atender con urgencia esta otra cara de la realidad haitiana, si realmente queremos contribuir al fortalecimiento de su democracia. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    No solamente es necesario y urgente, sino que aun es factible fortalecer las instituciones multilaterales y lograr la cooperación solidaria. UN وتعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف وتحقيق تعاون ودي ليسا ضروريين على نحو عاجل فحسب، بل يمكن تحقيقهما بالفعل.
    Las cuestiones planteadas en el informe requieren la atención urgente de la Secretaría y, en particular, de los secretarios generales adjuntos correspondientes. UN والمسائل المثارة في هذا التقرير تحتاج إلى اهتمام عاجل من اﻷمانة العامة، ومن مختلف وكلاء اﻷمين العام بوجه خاص.
    También hay una necesidad urgente de racionalizar el sistema de administración interna de justicia. UN وقال إن نظام العدالة الداخلية يحتاج أيضا إلى تبسيط على نحو عاجل.
    El Gobierno de Israel tiene la urgente responsabilidad de detener la escalada del conflicto y restablecer el proceso de paz. UN وتقع على عاتق حكومة إسرائيل مسؤولية وقف التصاعد في الصراع وإعادة عملية السلام إلى مسارها بشكل عاجل.
    Pedimos a todos los Estados que todavía no son partes que se adhieran a ella como cuestión urgente. UN وندعـو جميع الدول التي لم تصبح بعـد أطرافا في الاتفاقية إلى الانضمام إليها بشكل عاجل.
    Es necesario que la dirección preste atención urgente a la aplicación de controles eficaces. UN وتستوجب من الإدارة إيلاء اهتمام عاجل بها من أجل تنفيذ ضوابط فعالة
    Sí, es cierto que la Carta necesita reformas; necesitamos democratizar nuestra práctica de manera urgente. UN نعم، يحتاج الميثاق إلى إصلاح؛ ونحتاج بشكل عاجل إلى إضفاء الديمقراطية على ممارستنا.
    Hasta la fecha, el Relator Especial no ha recibido ninguna respuesta del Gobierno al llamamiento urgente que le dirigió sobre esa Orden. UN ولم يستلم المقرر الخاص حتى هذا التاريخ أي رد من الحكومة على نداء عاجل وجهه إليها بشأن ذاك الأمر.
    Como consecuencia de ello, se ha puesto en marcha un programa urgente de modernización, que debe concluir en 2006. UN وخلص الأمر إلى الشروع في تنفيذ برنامج تحديث عاجل من المزمع أن يكتمل في عام 2006.
    En casos de crisis internacional o de otros acontecimientos urgentes, esas consultas se deben celebrar con más frecuencia; UN وفي حالة حدوث أزمة دولية أو تطور عاجل آخر، تعقد هذه المشاورات بشكل أكثر تواترا؛
    En casos de crisis internacional o de otros acontecimientos urgentes, esas consultas se deben celebrar con más frecuencia. UN وفي حالة حدوث أزمة دولية أو تطور عاجل آخر، تعقد هذه المشاورات بشكل أكثر تواترا.
    Destacando la necesidad de que los Estados cooperen con urgencia en el plano bilateral y en el multilateral, según proceda, para impedir esas actividades, UN وإذ تشدد على حاجة الدول الى التعاون على نحو عاجل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف ،حسب الاقتضاء، ﻹحباط هذه اﻷنشطة،
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    La aplicación de esa iniciativa posibilitará que las Naciones Unidas presten una rápida y adecuada asistencia a los países que enfrentan crisis humanitarias. UN ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية.
    Aunque el déficit es pequeño en comparación con los de otras regiones, los coordinadores regionales consideran que requiere atención inmediata. UN ورغم ضآلة هذا العجز مقارنة بالمناطق الأخرى إلا أن المنسقين الإقليميين يرون أنه يحتاج إلى اهتمام عاجل.
    emergencia, esto no es Spam. Me voy a casar el 6 de junio. Open Subtitles عاجل , هذا ليس بريد للأزعاج سأتزوج فى السادس من يونيو
    Para poder resolver pronto y de manera efectiva la catástrofe humanitaria, la OTAN debe poner fin de inmediato a su agresión. UN ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية.
    La comunidad internacional debe intervenir rápidamente para poner fin a esta catástrofe humanitaria. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراء عاجل لوضع حد لهذه الكارثة الإنسانية.
    El Representante Especial insta al Gobierno a desarrollar políticas que den un rápido tratamiento adecuado a estos problemas. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على وضع سياسات تهدف إلى إيجاد حل عاجل ومرض لهذه المشاكل.
    El Sr. Karandzha fue inmediatamente llevado a un instituto médico de urgencia pero falleció a pesar de los esfuerzos de los facultativos. UN وقد أُخِذ السيد كاراندزا فورا الى معهد إسعاف طبي عاجل ولكنه توفي رغم ما بذله الأطباء من جهود.
    Bueno, noticias de última hora a todos esos imbéciles llorones quienes no pueden obtener ganancias de 10 centavos... Open Subtitles حسناً ، خبر عاجل لكل هؤلاء الحمقى الذي لا ستطيعون جمع 10 سنتات في قرش
    Ello puede exigir la adopción de medidas inmediatas que no siempre se ajusten a las directrices y las normas y reglamentos en vigor. UN وهذا قد يجعل من الضروري اتخاذ إجراء عاجل قد لا يتفق دوما مع المبادئ التوجيهية ومع القواعد واﻷنظمة النافذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus