El Contralor responde a las preguntas formuladas. | UN | وأجاب المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
El Comité agradece la considerable información complementaria presentada verbalmente por la delegación en respuesta a las preguntas formuladas. | UN | كما تقدر اللجنة المعلومات الشفوية الإضافية الموضوعية التي قدمها الوفد في رده على الأسئلة المطروحة. |
A este respecto, el Comité agradecería respuesta a las preguntas que no han sido atendidas por la delegación. | UN | وفي هذا الصدد، سيسرّ اللجنة أن تتلقى ردوداً على الأسئلة التي لم يجب عليها الوفد. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
El orador invita a la delegación de Argelia a responder a las cuestiones 1 a 15 de la lista de cuestiones. | UN | ودعا الوفد الجزائري إلى الإجابة على الأسئلة من 1 إلى 15 الواردة في قائمة القضايا المعروضة على البحث. |
El Contralor responde a preguntas formuladas en el curso del debate general sobre este tema. | UN | وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة لهذا البند. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
Además, responde a las preguntas técnicas y las peticiones de orientación formuladas por los miembros del Comité o los Estados Miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، ترد المديرية على الأسئلة الفنية وتستجيب لطلبات التوجيه الواردة من أعضاء اللجنة أو الدول الأعضاء. |
El Contralor responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد المراقب المالي على الأسئلة المطروحة. |
La Secretaria General Adjunta de Gestión y el Contralor responden a las preguntas planteadas. | UN | وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان ختامي وأجاب على الأسئلة المطروحة. |
Pide a la Secretaría que responda a las preguntas correctamente y que la cuestión se examine en sesión oficial. | UN | ودعا الأمانة العامة إلى الرد على الأسئلة بشكل صحيح، وإلى تناول هذه المسألة في جلسة رسمية. |
Varias delegaciones agradecieron al Estado parte su muy completo informe nacional, la exposición que había hecho y sus respuestas a las preguntas formuladas. | UN | ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة. |
El Sr. Arévalo Yepes, la Sra. Juli Trtanj y la Sra. Mazlan Othman responden a las preguntas formuladas. | UN | ورد كل من السيد أريفالو يبيس والسيدة جولي ترانج والسيدة مازلان عثمان على الأسئلة المطروحة. |
Varias delegaciones también agradecieron a Armenia sus respuestas escritas a las preguntas que se le habían presentado por adelantado. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن شكره أيضاً لأرمينيا للردود الخطية المقدمة على الأسئلة التي أعدتها سلفاًً. |
La delegación también debería proporcionar las respuestas a las preguntas a las que el Gobierno aún no ha respondido. | UN | وقال إنه ينبغي أن يقدم الوفد أيضاً ردوداً على الأسئلة التي لم ترد عليها الحكومة بعد. |
2 Utilícese esta columna, si se desea, para hacer breves comentarios a sus respuestas a las preguntas correspondientes. | UN | لرجاء استخدام هذا العمود إذا كنتم ترغبون في تقديم تعليقات موجزة عن ردودكم على الأسئلة. |
La subcomisión también celebró una reunión con la delegación, durante la cual esta respondió a las preguntas adicionales formuladas por la subcomisión. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية أيضا اجتماعا مع الوفد الذي عرض حينئذ ردوده على الأسئلة الإضافية التي كانت اللجنة قد طرحتها. |
Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan, pero lamentablemente no escucharán debido a estas cámaras de eco. | TED | كل هذه الأصوات لديها إجابات على الأسئلة التي يريدونها، لكن لسوء الحظ لن يسمعوهم بسبب قوة هذه الغرف |
Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار. |
El Presidente y el Secretario responden a preguntas planteadas durante el debate. | UN | ورد الرئيس وأمين اللجنة على الأسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة. |
Agradeceríamos también que se respondiera a otras dudas que hemos planteado y que afectan directamente a cuestiones sustantivas. | UN | ونُعرب عن تقديرنا أيضاً لتلقي الإجابات على الأسئلة الأخرى التي أثرناها والتي تؤثر بصورة مباشرة في الجوهر. |
Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: | UN | إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
Los reclamantes y el Iraq presentaron informes sustantivos sobre las cuestiones planteadas y respondieron a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | وقدم أصحاب المطالبات والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
Aprecia la franqueza y la cooperación de esos gobiernos en las respuestas a sus preguntas. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لانفتاح هذه الحكومات ولتعاونها في الرد على الأسئلة. |
El Sr. Nathanson, en respuesta a algunas preguntas y comentarios, dijo que la cooperación económica necesitaba la paz y ésta necesitaba, a su vez, la cooperación económica. | UN | وإجابة على الأسئلة والتعليقات، قال السيد ناتانسون إن التعاون الاقتصادي يحتاج إلى السلام وأن السلام يحتاج إلى التعاون الاقتصادي. |
Por su parte, se concentrará en las preguntas relacionadas con la administración de la justicia. | UN | وقال إنه سيركز من جانبه على الرد على الأسئلة التي تتعلق بإقامة العدالة. |
Por el contrario, el Sr. Tolipkhudzhaev respondió a todas las preguntas voluntariamente en presencia de sus abogados. | UN | بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه. |
La propuesta de una cesación del fuego hecha por Belgrado carecerá de sentido a menos que esté acompañada de respuestas positivas a las interrogantes que anteceden. | UN | وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه. |
El Secretario Ejecutivo de la Secretaría Permanente de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación responde a una pregunta formulada. | UN | ورد اﻷمين التنفيذي لﻷمانة الدائمة لاتفاقية التصحر على اﻷسئلة المطروحة. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y posteriormente respondió a interrogantes planteados durante el examen de la sección del presupuesto por el Comité. | UN | ٧٠١ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على اﻷسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في الباب. |
El PRESIDENTE dice que las respuestas de las preguntas hechas por los representantes del Canadá y de Uganda serán facilitadas a su debido tiempo por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ٢٣ - الرئيس: قال إن الرد على اﻷسئلة التي طرحها ممثلا كندا وأوغندا ستقدمها إدارة عمليات حفظ السلام في الوقت المناسب. |
El Director de los Servicios de Administración de Edificios responde a varias preguntas. | UN | ورد مدير خدمات إدارة المباني على اﻷسئلة المطروحة. |