"على التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la educación
        
    • a la enseñanza
        
    • en educación
        
    • en la educación
        
    • de educación
        
    • a una educación
        
    • de la educación
        
    • a educación
        
    • de enseñanza
        
    • de la enseñanza
        
    • a la escuela
        
    • sobre la educación
        
    • a la formación
        
    • para la educación
        
    • das estudios
        
    Por lo menos 500 millones de niños no tienen acceso a la educación primaria y cerca de 1.000 millones de adultos son analfabetos. UN وهناك مالا يقل عن ٥٠٠ مليون طفل لا يحصلون على التعليم اﻷساسي، ولا يزال هناك أكثر من بليون شخص أميين.
    Mientras miles de jóvenes no tengan acceso a la educación por verse abocados a una lucha diaria por la supervivencia, existirán las Naciones Unidas. UN ومادام هناك آلاف الولدان لا يحصلون على التعليم ﻷن عليهم أن يكافحوا يوميا من أجل البقاء، ستكون هناك أمم متحدة.
    Acceso de la Mujer a la educación y Permanencia en el Sistema Educativo UN تيسير حصول المرأة على التعليم واﻹبقاء على المرأة في النظام التعليمي
    La Constitución de la Argentina garantizaba el derecho de las poblaciones indígenas a la enseñanza bilingüe e intercultural. UN ويكفل دستور اﻷرجنتين حق السكان اﻷصليين في الحصول على التعليم بلغتين ومع مراعاة التنوع الثقافي.
    Por tanto, el gasto por habitante en educación asciende a unos 2,30 dólares. UN ولذلك فإن اﻹنفاق على التعليم لكل فرد هو ٠٣,٢ دولار تقريبا.
    La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. UN وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم.
    Las muchachas suelen tropezar con obstáculos para acceder a la educación y al personal docente. UN وغالبا ما تكون الفرص المتاحة للفتيات للحصول على التعليم والوصول إلي المدرسات محدودة.
    El acceso a la educación y el gasto público en el sector a menudo se distribuyen de manera muy desigual. UN أما فرص الحصول على التعليم والإنفاق عليه فكثيراً ما تكون موزعة توزيعاً غير منصف إلى حد بعيد.
    El acceso a la educación computadorizada significará al mismo tiempo la emancipación cívica, una mayor transparencia y una menor corrupción. UN وإمكانية الحصول على التعليم الرقمي ستعني أيضا إعتاقا مدنيا، وقدرا أكبر من الشفافية، وقدرا أقل من الفساد.
    Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. UN كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    :: Apoyar el acceso de la mujer y la niña a la educación pública, de conformidad con el artículo 10; UN :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10
    En Honduras el acceso a la educación no es una cuestión de género. UN وفي هندوراس، لا يعد الحصول على التعليم مسألة تتعلق بنوع الجنس.
    Niños y niñas gozan del mismo acceso a la educación y a las actividades deportivas. UN واختتم قائلاً إن البنين والبنات لديهم فرص متساوية للحصول على التعليم والأنشطة الرياضية.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    El acceso a la educación y la cultura forma parte de los derechos garantizados cuyo ejercicio es indispensable para la eliminación de la pobreza. UN والحصول على التعليم وعلى الثقافة جزء من الحقوق المضمونة التي لا غنى عن التمتع بها من أجل القضاء على الفقر.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    La cantidad necesaria para mejorar y ampliar el acceso a la enseñanza secundaria, profesional y terciaria es aún mayor. UN وتتجاوز تكاليف تحسين وتوسيع إمكانية الحصول على التعليم الثانوي والمهني والتعليم العالي هذه التقديرات وتزيد عليها.
    Algunos países informaron haber logrado el acceso universal a la enseñanza básica. UN وأبلغ عدد من البلدان عن حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. UN وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا.
    Al reforzar la cooperación internacional para fomentar los derechos humanos debemos centrarnos sobre todo en la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN ونحن عندما نعزز التعاون الدولي في مجال دعم حقــوق اﻹنسان، يجب أن نركز أولا على التعليم والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los niños indígenas tienen derecho a todos los niveles y formas de educación del Estado. UN لأطفال الشعوب الأصلية الحق في الحصول من الدولة على التعليم بجميع المستويات والأشكال.
    La falta de acceso de las niñas a una educación básica adecuada UN الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الأساسي الوافي بالغرض للفتيات
    Fomentar la educación y preparación básicas de la mujer en las zonas rurales, especialmente por conducto de la educación no académica UN إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول
    El acceso a educación de calidad, el empleo y la adopción de decisiones UN إتاحة فرص الحصول على التعليم الجيد والعمل والمشاركة في صنع القرار
    Por una parte existen deficiencias estructurales y, por otra, el Gobierno tiene que hacer frente a la demanda de enseñanza para poblaciones pequeñas. UN فهناك، من ناحية، نقص هيكلي، ومن ناحية أخرى لا تواجه الحكومة طلباً على التعليم إلا من أعداد قليلة من السكان.
    Ese crecimiento es la consecuencia directa del aumento del número de egresados de secundaria, que constituyen la demanda potencial de la enseñanza superior. UN وتأتي هذه الزيادة كنتيجة مباشرة لزيادة عدد الحاصلين على شهادة إتمام الدراسة الثانوية، الذين يشكلون الطلب الأساسي على التعليم العالي.
    Unos 130 millones de niños, entre ellos más de 90 millones de muchachas, no tienen acceso a la escuela primaria. UN وهناك نحو ١٣٠ مليون من اﻷطفال، بمن فيهم أكثر من ٩٠ مليون طفلة، محرومين من فرص الحصول على التعليم الابتدائي.
    El artículo 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño insiste sobre la educación en temas relacionados con los derechos humanos, y mucho queda por hacer en esta esfera. UN فالمــادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل تلح بإصرار على التعليم في مسائل حقوق اﻹنسان ولا يزال هناك الكثير الــذي ينبغــي أن نفعلــه في هذا الميدان.
    19. Muchos países en desarrollo han dado mayor prioridad a la enseñanza primaria y a la formación profesional. UN ١٩ - ركز كثير من البلدان النامية، على نحو متزايد، على التعليم الابتدائي والتدريب المهني.
    Los largos años de conflicto armado han tenido efectos devastadores para la educación en Somalia. UN فقد كانت ضريبة السنوات الطوال من النزاع المسلح باهظة على التعليم في الصومال.
    Si no le das estudios, no se sabe qué acabará haciendo". ¿A qué edad empezó? Open Subtitles "و إذا لم يحصل على التعليم فلن يكون هناك ما يمكنه فعله"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus