"على الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los instrumentos
        
    • a los instrumentos
        
    • de instrumentos
        
    • en los instrumentos
        
    • a instrumentos
        
    • sobre los instrumentos
        
    • a los títulos
        
    • en instrumentos
        
    • a los tratados
        
    • con los instrumentos
        
    • que los instrumentos
        
    • instruments
        
    • haya ratificado
        
    • a otros instrumentos
        
    • de otros instrumentos
        
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación; UN ' 1` التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم؛
    Ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo: evaluación de los progresos UN التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالارهاب: قياس التقدم المحرز
    La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo es alta: cuatro Estados han ratificado 10 o más instrumentos. UN ومعدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب معدل عال، حيث صدقت أربع دول على 10 صكوك أو أكثر.
    Ya se han tomado medidas importantes, particularmente con respecto al apoyo a los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN وقد سبق أن اتخذنا خطوات هامة، وبخاصة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب.
    Ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos UN التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La asistencia se centra en los instrumentos con menor tasa de ratificaciones. UN وتركّز المساعدة على الصكوك التي يكون معدل التصديق عليها متدنيا.
    La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo es alta: ocho Estados han ratificado al menos diez instrumentos. UN ويتسم معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بالارتفاع، فقد صدقت ثماني دول على 10 صكوك على الأقل.
    A. Ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales creados para combatir el racismo y la discriminación racial 22 - 24 8 UN التصديق على الصكوك الدولية الهادفة الى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتطبيق هذه الصكوك
    En efecto, es inconcebible que un Estado que viola los derechos humanos fundamentales pueda alegar que no es signatario de los instrumentos correspondientes, dado que el respeto de los derechos humanos ha adquirido ya fuerza de principio universal. UN والواقع أنه لم يعد من المقبول أن تنتهك دولة الحقوق اﻷساسية لﻹنسان بدعوى أنها لم توقع بعد على الصكوك ذات الصلة نظرا ﻷن احترام حقوق اﻹنسان قد أصبح اﻵن مبدأ عالميا معترفا به.
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Algunos sugirieron que tal conferencia podría utilizarse para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la migración. UN واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة.
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Si bien la ratificación universal de los instrumentos internacionales sería un paso en la dirección correcta, también es preciso que lleve aparejada la aplicación eficaz de dichos instrumentos por los Estados Partes. UN وأشار الى أن تصديق جميع البلدان على الصكوك الدولية يعتبر خطوة في الاتجاه السليم، غير أنه يجب أيضا أن تتبع الدول اﻷطراف ذلك بالتطبيق الفعلي لهذه الصكوك.
    Bangladesh ha dado prioridad a la ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, especialmente en la esfera de la aviación civil, y ha desarrollado una intensa labor en el plano regional. UN وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني.
    Además, se ha abierto un centro de capacitación dependiente del Ministerio de Justicia dedicado concretamente a los instrumentos jurídicos internacionales, incluida la Convención. UN وأضاف أيضا أنه جرى إنشاء مركز تدريبي تابع لوزارة العدل يركز بشكل خاص على الصكوك القانونية الدولية، ومن بينها الاتفاقية.
    El Gobierno ha realizado progresos reales en el fortalecimiento del goce de los derechos humanos, especialmente al dar a los instrumentos internacionales de derechos humanos la fuerza del derecho constitucional. UN وأردف قائلا إن الحكومة قد أحرزت تقدما حقيقيا في تعزيز التمتع بحقوق الانسان، وبخاصة عن طريق إضفاء قوة القانون الدستوري على الصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    El segundo párrafo hace alusión al caso particular de las reservas a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales. UN وتتعلق الفقرة الثانية بالحالة الخاصة بالتحفظات المبداة على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    Ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos UN التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Sin embargo, había un dispositivo de consulta permanente con las provincias y los territorios acerca de la firma y la aplicación de instrumentos internacionales. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Ello demuestra cómo trabajamos constantemente en los instrumentos del derecho, como parte de un ejercicio cotidiano de perfeccionamiento democrático. UN ويدل ذلك على كيفية عملنا الدائم على الصكوك الحقوقية، كجزء من ممارسة يومية للتحسين الديمقراطي.
    2. Ratificación y adhesión a instrumentos internacionales incluidos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo mencionados en el sexto informe UN التصديق على الصكوك الدوليــة، بمــا فــي ذلك اتفاقية منظمة العمل الدوليـة المذكورة في التقرير السادس، أو الانضمام اليها
    v) Educación y capacitación de organizaciones sociales y de la sociedad civil sobre los instrumentos internacionales relativos al racismo y la discriminación racial; UN ' 5` تثقيف وتدريب المنظمات الاجتماعية والمجتمع المدني على الصكوك الدولية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري؛
    Las directrices sobre la gestión de los fondos en efectivo circunscriben las inversiones básicamente a los títulos a corto plazo. UN 158 - تقصر المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة النقد الاستثمار أساسا على الصكوك القصيرة الأجل.
    Un elemento importante del Programa es un sistema internacional amplio de fiscalización de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, basado en instrumentos internacionales fundamentales de fiscalización de drogas. UN إن إقامة نظام عالمي معزز لمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية، مرتكز على الصكوك الدولية اﻷساسية لمراقبة المخدرات، عنصر هام في البرنامج.
    Firma y depósito de instrumentos relativos a los tratados multilaterales de que es depositario el Secretario General UN التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها
    Lo mismo cabe decir en relación con los instrumentos de extradición bilaterales concertados por Suiza. UN وينطبق هذا أيضا على الصكوك الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها سويسرا.
    El Comité tomó nota de la propuesta de que los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección de la mujer recibieran la ratificación prioritaria de los Estados Miembros. UN وأحاطت اللجنة علما بالاقتراح الداعي إلى منح أولوية، من قبل الدول اﻷعضاء، للتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية المرأة.
    Human Rights: International instruments. Chart of Ratifications as at 30 of June 1994 UN حقوق اﻹنسان: جدول التصديقات على الصكوك الدولية حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    :: La provisión de asesoramiento para que Trinidad y Tabago ratifique los instrumentos internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو.
    Pregunta 11. ¿Debería hacerse aplicable el organismo constructivo multilateral a otros instrumentos jurídicos conexos además de la Convención? UN السؤال ١١. هل ينبغي تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف على الصكوك القانونية ذات الصلة بالاضافة الى الاتفاقية؟
    Párrafo 51: Ratificación de otros instrumentos jurídicos internacionales que promueven los derechos humanos UN الفقرة 51: التصديق على الصكوك القانونية الأخرى التي تدعو لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus