En su 14ª reunión ministerial, el Comité apoyó las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وأقرت اللجنة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر التوصيات الصادرة عن المؤتمر. |
Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن المقررات الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية |
La lista de los documentos publicados por la Conferencia, así como los textos de esos documentos, figuran en el apéndice I del presente informe. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
La lista de los documentos publicados por la Conferencia, así como los textos de esos documentos, figuran en el apéndice I del presente informe. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
declaraciones regionales sobre los derechos humanos y un folleto sobre la Conferencia. | UN | وجرى توزيع منشور عن المؤتمر وإعلانات إقليمية عن حقوق اﻹنسان. |
De hecho, se consideró conveniente desplegar esfuerzos a largo plazo para la concienciación de la opinión pública; en la Conferencia deberían formularse propuestas concretas a ese respecto. | UN | ولذلك رئي من المستصوب بذل الجهود على المدى الطويل من أجل توعية الجمهور: وفي هذا الصدد ينبغي أن تصدر عن المؤتمر مقترحات واقعية. |
Declaración de la Conferencia Internacional sobre el tema " Africa Meridional: Hacer realidad la esperanza " , celebrada en Londres | UN | إعلان صادر عن المؤتمر الدولي المعني بالجنوب الافريقــي: جعـــل اﻷمــل واقعا الذي انعقـد في لنـدن |
A ese respecto, varias delegaciones sugirieron que se consultaran las recomendaciones pertinentes de la Conferencia Europea de Población en relación con la movilización de recursos. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد. |
En el presente informe se proporciona información sobre las actividades de los Grupos de Trabajo de la Conferencia desde principios de 1993. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن أنشطة اﻷفرقة العاملة المنبثقة عن المؤتمر منذ بداية عام ١٩٩٣. |
Testigos, en nombre de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia: | UN | شهد عليه بالنيابة عن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة: |
La Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos han enunciado también normas institucionales en materia de derechos de la mujer. | UN | كما أوضحت اتفاقية حقوق الطفل وإعلان فيينا الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعايير المؤسسية لحقوق المرأة. |
Se han formulado instrucciones para la preparación de un folleto oficial de la Conferencia en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعد بيان بالاختصاصات المرتبطة بوضع كتيب رسمي عن المؤتمر باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة. |
Mantendrán el impulso generado por la Conferencia Mundial con vistas al término del Decenio y años ulteriores. | UN | ومن شأن هذه المجالات أن تضمن استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر العالمي حتى نهاية العقد وما بعده. |
La lista de los documentos publicados por la Conferencia, así como los textos de esos documentos, figuran en el apéndice I del presente informe. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
La lista de los documentos publicados por la Conferencia, así como los textos de esos documentos, figuran en el apéndice I del presente informe. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
Se ha producido una nota descriptiva sobre la Conferencia que se ha distribuido ampliamente entre los medios de información, organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
Se ha redactado un informe sobre la Conferencia y se han previsto otras publicaciones. | UN | كذلك تم إعداد تقرير عن المؤتمر ومن المقرر أن يجري إعداد منشورات أخرى. |
Se distribuyó información sobre la Conferencia y cuestiones conexas, y la reunión fue seguida por la televisión, la radio y la prensa. | UN | ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام التليفزيون واﻹذاعة والصحافة المطبوعة بتغطية الاجتماع. |
Segunda parte Documentos publicados en la Conferencia | UN | الجزء الثاني الوثائق الصادرة عن المؤتمر |
No esperábamos que en la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción no se pudiera llegar a elaborar un documento final. | UN | وكنا نتوقع ألا تصدر وثيقة ختامية عن المؤتمر المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
También formuló una declaración el observador del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica. | UN | وأدلى المراقب عن المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ببيان أيضا. |
Consecuencias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia | UN | اﻵثار المترتبة عن المؤتمر العالمي المعني بأطفال العالم |
La Secretaría podría preparar y adjuntar a la nota verbal una nota en la que se diese información sobre el Congreso y en la que se expusieran las finalidades y las actividades de éste. | UN | ويمكن أن تعد اﻷمانة مذكرة معلومات أساسية تحتوي على معلومات عن المؤتمر ويتم بها الترويج لمقاصد المؤتمر وأنشطته ذات الصلة، وترفقها اﻷمانة العامة بالمذكرة الشفوية. |
Tras la decepcionante Conferencia de Examen de 2006, Australia y otros países trabajaron arduamente para reactivar el Programa de Acción. | UN | فبعد خيبة الأمل الناجمة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، عملت أستراليا وغيرها بجد لإعادة تنشيط برنامج العمل. |
19. En su 1431ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Comité Especial accedió a la solicitud de audiencia formulada por el Sr. Yann Céléné Uregei, del Congrès Populaire. | UN | ١٩ - وفي الجلسة ١٤٣١، المعقودة في ١١ تموز/يوليه، وافقت اللجنة الخاصة على طلب استماع مقدم من السيد يوان سيلين أوريغي، عن المؤتمر الشعبي. |