A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. | UN | ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية. |
A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. | UN | ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية. |
Y dice que el Sr. Mukong salió del Camerún por su propia voluntad y es libre de regresar cuando lo desee. | UN | ومن الواضح أن صاحب البلاغ غادر الكاميرون من تلقاء نفسه وأن بوسعه العودة اليها في أي وقت يشاء. |
Explica que decidió indagar sobre el fallecimiento de su padre cuando dejó el ejército y tras haber recibido información de sus amigos en 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
vete. vete antes de que Mariana crea que me he caído dentro. | Open Subtitles | غادر، غادر قبل أن تظن ماريانا أنه قد أغمى علي |
Allí lo dejaron libre y, sin participar en el crimen, pudo observar cómo era asesinado el Sr. Cann y luego abandonó el lugar. | UN | وهناك أطلق سراحه واستطاع أن يشهد بحرية، دون أن يشترك في الجريمة، عملية قتل السيد كان ثم غادر مكان الجريمة. |
Con posterioridad a este registro, el Sr. Ramos Vega se fue de España a Alemania. | UN | وعلى إثر عملية التفتيش هذه غادر السيد راموس فيغا إسبانيا متجهاً إلى ألمانيا. |
Para dormir necesita ir al centro, pero el último tranvia ya se fue. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى وسط المدينة لكن آخر ترام غادر منذ قليل |
Cuando se fue sin decir palabra, supe que estaba otra vez en problemas. | Open Subtitles | عندما غادر دون كلمة عرفت أنه متورط فى المشاكل مرّة أُخرى. |
Tal vez se fue un día después de lo que dijo a su maratón. | Open Subtitles | حسناً,ربما هو غادر بعد يوم مما قاله من أجل ماراثونه الصغير, أتعلم؟ |
No fue posible hacer una investigación porque la persona salió del país en que se produjo el robo y no se la pudo localizar | UN | لم يتسنّ التحقيق في الحادث حيث إن المعني بالأمر غادر البلد الذي وقعت فيه السرقة، ولم يمكن معرفة مكان وجوده |
Si salió en uno de los autos, aparecerá en el sistema de rastreo. | Open Subtitles | اذا غادر فى احدى السيارات سوف يظهر على اجهزه التحديد لديكم |
Explica que decidió indagar sobre el fallecimiento de su padre cuando dejó el ejército y tras haber recibido información de sus amigos en 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
Kepler dejó Graz con su esposa e hijastra y emprendió un viaje difícil. | Open Subtitles | غادر كيبلر غراتس مع زوجته وابنتها من خلال رحلة صعبة وشاقة |
vete a algún lugar donde haya más oportunidades de... encontrar mujeres más promiscuas. | Open Subtitles | غادر الوطن، اذهب إلى بلدٍ تزيد فيها فرصك في مقابلة النساء |
vete por calles poco concurridas, sin el más mínimo boato. | Open Subtitles | غادر من الشوارع الغير مطروقة بدون نفخ الأبواق و بدون حتى دق الطبول |
El Oficial Jefe de Compras fue separado de su cargo y posteriormente abandonó la Organización. | UN | كما تم تنحية رئيس قسم المشتريات السابق الذي غادر المنظمة منذ ذلك الوقت. |
En 1997 había informado que la persona interesada poseía un extenso expediente criminal y que había salido del país de manera ilegal. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة. |
Plan C, mantener un perfil bajo y salir lo más inadvertidamente posible. | Open Subtitles | الخطة الثالثة: ابق متخفياً و غادر بدون أثر بقدر الإمكان |
En 1994, junto con miembros de la población autóctona, decenas de miles de personas pertenecientes a las minorías nacionales abandonaron Georgia. | UN | وفي عام ٤٩٩١، غادر جورجيا إلى جانب أفراد من السكان اﻷصليين عشرات اﻵلاف من السكان المنتمين ﻷقليات قومية. |
- ¡Ya he hecho mi trabajo! - ¡No, señor! Coma algo antes de irse. | Open Subtitles | عملى إنتهى هنا لا يا سيدى.أرجوك تناول شيئاً من الطعام ثم غادر |
se marchó sin dejar ni una nota ni el alquiler del último mes. | Open Subtitles | لقد غادر المكان دون أن يترك مُلاحظة أو إيجاره للشهر الماضي. |
Lo siento, pensé que todos en este piso se habían ido a casa. | Open Subtitles | آسف، اعتقد أن الجميع في هذا الطابق قد غادر إلى المنزل. |
Cuando fuí a ordenar sus cosas, encontré que las había dejado todas en orden. | Open Subtitles | لقد حاولت فرز له الأمور وقد غادر منهم كل ما في الأمر |
Aeronaves militares del enemigo israelí violan el espacio aéreo libanés, sobrevuelan la región del Sur y se retiran a las 14.12 horas. | UN | خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق الجنوب ثم غادر الساعة 14:12 |
Ya se han producido los primeros regresos individuales de serbios. Diez personas en tres familias han abandonado la región para regresar a Eslavonia occidental. | UN | وأول حالات لعودة أفراد من الصرب تمت بالفعل حيث غادر المنطقة ١٠ أشخاص ضمن ثلاث عائلات للعودة إلى سلافونيا الغربية. |
Muchos salieron de Rwanda cuando eran muy jóvenes o nacieron en el exilio; por tanto, no pueden facilitar información alguna que ayude a averiguar su filiación. | UN | وقد غادر كثير منهم رواندا وهم صغار جدا أو ولدوا في المنفى. وهم لا يستطيعون تقديم معلومات تساعد في العثور على أسرهم. |