Además, la consecución de los objetivos y metas de los Principios normativos había sido desigual. | UN | كما أن التقدم في انجاز غايات وأهداف المبادئ التوجيهية لم يسر بوتيرة واحدة. |
Es importante que no consideremos los objetivos fijados en la Declaración del Milenio simplemente como fines en sí mismos. | UN | ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها. |
El Afganistán sigue estando plenamente decidido a cumplir las metas de sus ODM. | UN | وتبقى أفغانستان ملتزمة التزاماً كاملاً بتحقيق غايات الأهداف الإنمائية لديها للألفية. |
Los resultados de esos programas abarcan una amplia gama de las metas de los ODM. | UN | وتشمل النتائج المستمدة من تلك البرامج طائفة واسعة من غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por supuesto que los fines nobles no pueden justificar los medios inmorales. | UN | وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية. |
Los directores de los programas consideraban especialmente útiles esos aspectos de la evaluación al fijar los objetivos del próximo plan del programa. | UN | ورأى مديرو البرامج أن هذه الجوانب من التقييم الذاتي تفيد على وجه الخصوص عند تحديد غايات لخطة البرامج التالية. |
Además, los estadísticos tendrán que prestar apoyo a la tarea de fijar metas factibles en relación con los objetivos deseados. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتعيّن على الإحصائيين تقديم الدعم في تحديد غايات في المتناول فيما يرتبط بالأهداف المرجوة. |
I. DEFINICION DE las metas Y los objetivos DEL TERCER DECENIO: PROBLEMAS CONCEPTUALES Y | UN | تعريف غايات وأهداف العقد الثالث: المشاكل المفاهيمية والمنهجية |
El Ecuador formula un llamado para que todos los Estados se empeñen en hacer realidad los objetivos y propósitos del programa de acción de Viena. | UN | وتناشد اكوادور جميع الدول أن تبذل الجهد من أجل تنفيذ غايات ومقاصد برنامج عمل فيينا. |
Este es un requisito fundamental que constituye uno de los objetivos de las medidas nuevas que se proponen en este documento. | UN | وهذا أمر أساسي، بل يشكل إحدى غايات هذه التدابير الجديدة المقترحة هنا. |
Las Naciones Unidas se fundaron para alcanzar los objetivos conjuntos representados por el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en el mundo. | UN | لقد قامت اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم واﻷمن والاستقرار في العالم. |
220. El impulso para alcanzar las metas de la Convención es más fuerte en algunos países y esferas de programas que en otros. | UN | ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى. |
220. El impulso para alcanzar las metas de la Convención es más fuerte en algunos países y esferas de programas que en otros. | UN | ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى. |
Por ello, los organismos especializados deben intensificar sus esfuerzos para alcanzar las metas del desarrollo sostenible. | UN | لذا يجب على الوكالات المتخصصة أن تكثف جهودها لتحقيق غايات التنمية المستدامة. |
¿Cuáles son las metas y objetivos de las iniciativas o acuerdos voluntarios y de qué manera se vinculan al desarrollo sostenible? | UN | ما هي غايات وأهداف المبادرة الطوعية أو الاتفاق الطوعي وما هي صلتهما بالتنمية المستدامة؟ |
A nuestro criterio, estos acontecimientos indudablemente contribuirán a los esfuerzos dirigidos a alcanzar las metas de esta Organización. | UN | وفي رأينا أن هذه التطورات ستسهم دون شك في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق غايات هذه المنظمة. |
Myanmar tiene una posición inequívoca contra el terrorismo y se opone a su utilización para alcanzar fines políticos. | UN | وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية. |
Todos los asociados deben comprometerse explícitamente a lograr los propósitos y objetivos de la asociación. | UN | وينبغي لجميع الشركاء الالتزام بوضوح بالأدوار الموكلة إليهم في تحقيق غايات وأهداف الشراكة. |
De hecho, se definió de manera deficiente, era incompleto y carecía de metas precisas. | UN | وفي الواقع، فقد حدد بشكل سيئ، وكان غير مكتمل وبدون غايات واضحة. |
Si todos juntos logramos superar esos desafíos, que constituyen la meta del octavo objetivo, estoy convencido de que habrá posibilidades de concretar todos los demás. | UN | وإذا نجحنا معا في التصدي لهذه التحديات، التي هي غايات الهدف 8، فأنا متأكد من وجود فرصة لتحقيق جميع الأهداف الأخرى. |
Además, el PNUD carecía de objetivos, metas o indicadores de resultados sistemáticos que le permitieran medir los efectos ambientales de su funcionamiento interno. | UN | وفضلا عن ذلك، ليس للبرنامج الإنمائي أهداف أو غايات منتظمة أو مؤشرات للأداء بهدف تقييم الآثار البيئية لعملياته الداخلية. |
En gran medida, el diálogo Norte-Sur se desarrolló en la UNCTAD, con apoyo de ésta y beneficiándose de sus objetivos. | UN | كما أن الحوار بين الشمال والجنوب جرى، في شطر كبير منه، داخل اﻷونكتاد. بدعم من اﻷونكتاد وتحقيقا لما يتوخاه من غايات. |
Insto a las autoridades sudanesas a asegurar que los objetivos e ideales de las Naciones Unidas no se distorsionen ni tergiversen con fines políticos. | UN | وأناشد السلطات السودانية على أن تكفل عدم تشويه أو تحريف أهداف الأمم المتحدة ومثلها لتتوافق مع غايات سياسية. |
ldeales, ¿no? | Open Subtitles | غايات - حقاً ؟ |