Este es el reto que encara nuestra Organización al acercarnos al año del quincuagésimo aniversario de su fundación. | UN | فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
es la base para liberar todas las fuerzas africanas creativas que estuvieron confinadas en regímenes dictatoriales poco dispuestos a permitir una eclosión del intelecto. | UN | فهذا هو اﻷساس لتحرير جميع القوى اﻷفريقية الخلاقة التي كانت تكبحها نظم ديكتاتورية لم تكن ميالة الى تعزيز التطور الفكري. |
En su lugar, insistamos en la necesidad de un cambio democrático pacífico en Cuba ahora. ese es un esfuerzo digno de esta sala. | UN | فلنصر إذن، بدلا من ذلك، على ضرورة إجراء تغيير ديمقراطي سلمي في كوبا اﻵن، فهذا هو الجهد اللائق بهذه القاعة. |
ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة. |
Como se ha explicado supra, esa diferencia estriba en el factor tiempo. | UN | فهذا الاختلاف يكمن، كما ورد شرحه أعلاه، في عنصر التوفيق. |
ello contribuirá a revitalizar el Consejo, con lo cual adquirirá un carácter verdaderamente universal y podrá conservar la lealtad de los Estados Miembros en todo momento. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات. |
No forma parte de la decisión ni es algo impuesto por la Conferencia de Desarme. | UN | فهذا ليس جزءاً من المقرر، كما أنه لا يجري فرضه من قبل المؤتمر. |
ese derecho es un poderoso instrumento para evitar zonas grises de conflictos de jurisdicción. | UN | فهذا الحق أداة قوية لتفادي المجالات غير المحددة التي تتداخل فيها الولايات. |
es el juicio de valor de mi delegación. ello es absolutamente cierto. | UN | فهذا هو الحكم القيمي لوفدي، وهو صحيح ٠٠١ في المائة. |
es una posición inveterada y coherente con nuestras políticas e iniciativas en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | فهذا موقف ما برحنا نتخذه منذ زمن طويل وينسجم مع سياساتنا ومبادراتنا في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
tal cosa es responsabilidad de instituciones como el PNUD y el UNICEF. | UN | فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
Eso no significa incitar las relaciones sexuales prematuras; la ignorancia es la que lo hace. | UN | وهذا لا يعني تشجيعهم على إقامة العلاقات الجنسية بسهولة؛ فهذا هو عين الجهل. |
Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Sólo de esta manera se podría poner realmente punto final a esa tragedia. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة. |
esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. | UN | فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
ello aumentará la credibilidad, la legitimidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | فهذا من شأنه أن يعزز مصداقية وشرعية المجلس وسلطته اﻷدبية. |
Como madre preocupada, necesito con urgencia rehabilitar y consolar a estos niños. se trata de una de mis principales preocupaciones. | UN | وباعتباري أما حانية فإنني في حاجة ماسة إلى إعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وإغاثتهم؛ فهذا أحد شواغلي الرئيسية. |
Si aceptamos dicha interpretación, eso significaría que nos opondríamos a nuestro derecho soberano de votar. | UN | فإذا قبلنا ذلك التفسير، فهذا يعني أننا ننتقص من حقنا السيادي في التصويت. |
dicho proyecto demuestra la firme voluntad de los Estados Miembros de combatir el terrorismo y ofrece una buena base para el consenso. | UN | فهذا المشروع يبرهن على اﻹرادة القوية لدى الدول اﻷعضاء لمكافحة اﻹرهاب، ومن شأنه أن يكون أساسا صالحا لتوافق اﻵراء. |
Al igual que todas las ordenanzas, está sometida a la Ley fundamental. | UN | فهذا القانون شأنه شأن جميع القوانين اﻷخرى سيخضع للقانون اﻷساسي. |
Molinas lo encontró primero y el mexicano no será más que comida para buitres. | Open Subtitles | يمكنك أن تكف عن البحث عن كوتشيللو فهذا الشخص هنا وجده أولاً |
Se lograba así un fructífero intercambio de opiniones sobre cuestiones comerciales y no comerciales del sector de la salud. | UN | فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي. |
Entonces, eso es de lo que me gustaría hablar y realmente, ¿cómo llegamos desde donde estamos ahora a donde tenemos que ir? | TED | إذاً فهذا ما أرغب بالحديث عنه وكيف يمكننا الوصول من حيث نقبع الآن إلى المكان الذي نريد الوصول إليه؟ |
Esto sería un paso importante hacia el logro de la paz en la región. | UN | فهذا يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام على طريق تحقيق السلام في المنطقة. |
Porque sentir compasión por la gente que te gusta y con los que te identificas no es extraordinario. | TED | من أجل أن يكون لديكم مشاعر الشفقة تجاه أشخاص تحبونهم وتقفون معهم فهذا أمر عادي. |