Se utilizan compuestos de mercurio en pequeña medida en medicina veterinaria, explosivos, fuegos artificiales y productos antibacterianos para especialidades. | UN | وتستخدم مركبات الزئبق بكميات قليلة في الطب البيطري، وفي المتفجرات والألعاب النارية والمواد الممتازة المضادة للبكتيريا. |
Se utilizan compuestos de mercurio en pequeña medida en medicina veterinaria, explosivos, fuegos artificiales y productos antibacterianos para especialidades. | UN | وتستخدم مركبات الزئبق بكميات قليلة في الطب البيطري، وفي المتفجرات والألعاب النارية والمواد الممتازة المضادة للبكتيريا. |
Tesina en Educación Física en medicina deportiva | UN | ماجستير التربية الرياضية في الطب الرياضي |
Y lo que necesitamos ahora es empezar a pensar acerca de esta comunidad en el contexto de todo en la medicina humana. | TED | وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري. |
1973 Diploma de estudios especializados en medicina legal, Facultad de medicina de Argel | UN | 1973 شهادة الدراسات المتخصصة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة |
Siete médicos palestinos finalizaron el primero de los cuatro años del programa de formación especializada en medicina forense que están recibiendo en Ammán. | UN | وقد أنهى سبعة أطباء فلسطينيين عامهم الأول من التدريب ضمن برنامج متخصص في الطب الشرعي في عمان مدته أربع سنوات. |
Por muchos años desde su descubrimiento, a los científicos les han apasionado las aplicaciones de estos genes bloqueadores en medicina. | TED | منذ اكتشافها ولعدة سنوات، كان العلماء متحسمين جداً حول كيف يُمكننا تطبيق موانع الجينات هذه في الطب. |
Estudios: Doctor en medicina, especialización en psiquiatría; Doctor en filosofía y etnopsiquiatría. | UN | التعليم: دكتوراة في الطب، تخصص في الطب النفسي؛ ودكتوراة الفلسفة في الطب النفسي اﻹثني. |
1953: Doctor en medicina, Universidad de Guayaquil | UN | ٣٥٩١ دكتوراه في الطب جامعة غواياكويل |
1953: Doctor en medicina, Facultad de medicina de la Universidad de Estambul | UN | ١٩٥٣ حصل على بكالوريوس في الطب من كلية الطب بجامعة اسطنبول |
Los radionucleidos se emplean extensamente en medicina, hidrología, agricultura e industria. | UN | والنويدات المشعة تستخدم على نطاق واسع في الطب والهيدرولوجيا والزراعة والصناعة. |
1975: Bachiller en medicina y cirugía, Universidad de Ghana. | UN | ٥٧٩١ بكالوريوس في الطب والجراحة، جامعة غانا. |
Este árbol es conocido y utilizado en medicina para el tratamiento de enfermedades prostáticas. | UN | ومن المعروف أن هذه الشجرة تستخدم في الطب لمعالجة أمراض البروستاتا. |
En varias oportunidades, los iraquíes han pedido que se les permita sacar determinadas fuentes para darles aplicación en la medicina y la agricultura. | UN | وطالب الجانب العراقي أكثر من مرة اﻹفراج عن مصادر محددة منها لاستخدامها في الطب والزراعة. |
Ese sistema se utiliza ampliamente en la medicina tradicional china. | UN | وهذا النظام مطبق على نطاق واسع في الطب التقليدي الصيني. |
Francia subrayó el valor de emplear técnicas espaciales en la medicina y la educación, dos esferas indispensables para el desarrollo sostenible. | UN | وأبرزت فرنسا قيمة استعمال تكنولوجيات الفضاء في الطب والتعليم، وهما مجالان بالغا الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Al comienzo de los hechos en que se basa el asunto el autor era estudiante de medicina en la Universidad de Benghazi (Libia). | UN | وفي بداية الأحداث التي شكلت أساس القضية، كان صاحب البلاغ طالباً في الدراسات العليا في الطب بجامعة بنغازي في ليبيا. |
Al comienzo de los hechos en que se basa el asunto el autor era estudiante de medicina en la Universidad de Benghazi (Libia). | UN | وفي بداية الأحداث التي شكلت أساس القضية، كان صاحب البلاغ طالباً في الدراسات العليا في الطب بجامعة بنغازي في ليبيا. |
Sí, tienes razón, lo habría hecho, porque vamos a una consulta médica, no es una franquicia de The Sharper Image. | Open Subtitles | نعم ، أنت محق ، سأفعل ذلك لأننا نمارس عملنا في الطب لا لنجعل صورتنا أكثر وضوحاً |
Además, es preciso prestar atención a la documentación de los conocimientos tradicionales a fin de salvaguardar los derechos de propiedad intelectual en el campo de la medicina. | UN | وكذلك، ينبغي توجيه الاهتمام إلى توثيق المعارف التقليدية بهدف حماية حقوق الملكية الفكرية في الطب. |
En los últimos decenios, centenares de estudiantes procedentes de otros países han obtenido su título médico en nuestro país. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، نال المئات من الطلاب من خارج هنغاريا شهاداتهم في الطب في بلدنا. |
No se imparte una formación adecuada en ciencias forenses para la policía judicial, los fiscales ni los jueces instructores. | UN | كما لا يوجد نص على توفير تدريب كاف في الطب الشرعي للشرطة القضائية أو المدعين أو قضاة التحقيق. |
Teniendo en cuenta la información adicional facilitada a las Partes por China durante la 24ª Reunión de las Partes en relación con el uso de CFC para la medicina tradicional china en zonas remotas, | UN | وإذ يضع في اعتباره المعلومات الإضافية التي قدمتها الصين للأطراف أثناء الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف فيما يتعلق باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في الطب الشعبي الصيني في المناطق النائية، |
Se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, reconociendo en particular las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, para que pudieran establecer o perfeccionar procedimientos para la gestión y la eliminación en condiciones seguras de desechos radiactivos derivados de la utilización de radionucleidos en actividades médicas, de investigación y en la industria. | UN | وينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية مع التسليم، على وجه الخصوص، بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من وضع أو تحسين اﻹجراءات اللازمة ﻹدارة النفايات المشعة والتخلص منها على نحو مأمون، وهي النفايات الناشئة عن استخدام النويدات المشعة في الطب والبحوث والصناعة. |
Claro, también estoy certificado en patología forense, clínica y anatómica. | Open Subtitles | وبالطبع لديّ شهادة البورد في الطب الشرعي .والسريري، وعلم الأمراض وعلم التشريح |
Yo no conozco de algo más, en la medicina que se acerque a los efectos de una dieta basada en plantas. | Open Subtitles | ما أعلمه هو أن لا شيء في الطب يستطيع مقاربة ما يمكن لنمط الغذاء النباتي فِعْله. |