Reconoció que Indonesia había avanzado considerablemente hacia el logro de los objetivos fijados en el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Reconoció que Indonesia había avanzado considerablemente hacia el logro de los objetivos fijados en el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Hungría insiste en que es necesario hallar para esta cuestión un lugar apropiado en el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتستمر هنغاريا في تأكيدها على أهمية العثور على مكان ملائم لهذه المسألة في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ese grupo ha considerado conveniente incluir el tema en el programa de trabajo de la CDI por diversas razones. | UN | وقد رأى هذا الفريق أنه من المفيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة وذلك لعدة أسباب. |
Se consideró conveniente que estas actividades siguieran siendo un elemento prioritario del programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | وارتئي أن من المستصوب أن تظل هذه اﻷنشطة بنداً يحظى باﻷولوية في برنامج عمل اﻷونكتاد. |
Compromisos del Programa de Acción de Bruselas y esferas de acción prioritarias del Programa de Acción de Estambul | UN | الالتزامات في برنامج عمل بروكسل، ومجالات العمل ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، على التوالي |
Permítaseme relatarles la participación de Tanzanía en el Programa de Acción de Almaty desde 2003. | UN | واسمحوا لي أن أصف مشاركة تنزانيا في برنامج عمل ألماتي منذ عام 2003. |
Instaron a que se aplicaran las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de El Cairo en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية. |
Pidieron que se aplicaran las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de El Cairo en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ودعوا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Recordando las recomendaciones relativas a la migración internacional y el desarrollo que figuran en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى التوصيات الخاصة بموضوع الهجرة الدولية والتنمية، الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، |
Por ello, otorgamos gran importancia a la aplicación de las medidas establecidas en el Programa de Acción de El Cairo. | UN | ونحن لهذا نولي أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير التي حددت في برنامج عمل القاهرة. |
Algunas delegaciones consideran que éstas no se atienen a las directrices establecidas en el Programa de Acción de Viena ni en las resoluciones pertinentes. | UN | وقال إن بعض الوفود ترى أن هذه التنقيحات لا تتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في برنامج عمل فيينا والقرارات ذات الصلة. |
También abordarán los aspectos pertinentes que figuran en el programa de trabajo de la OMC resultante de la Conferencia de Doha. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة. |
El proceso de la UNCTAD XI puede contribuir al logro de progresos equilibrados en el programa de trabajo de Doha. | UN | ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة. |
Encontrar vías de seguir apoyando la publicación oportuna de los documentos podría tener efectos directos en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ومن شأن إيجاد السبل الكفيلة بزيادة تحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب أن يؤثر بشكل مباشر في برنامج عمل اللجنة. |
Las necesidades de la comunidad internacional han evolucionado en una dirección no previsible en el momento de incluirse el tema en el programa de trabajo de la CDI. | UN | فقد تطورت احتياجات المجتمع الدولي في اتجاه لم يتم التنبؤ بــه وقت إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة. |
Por consiguiente, habría que incluir ese tema en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | لذا، ينبغي ادراج البند في برنامج عمل اللجنة. |
Estas prácticas ilegales han afectado al Seminario y sus consecuencias pueden ir en detrimento del programa de trabajo de este Comité. | UN | وقد أثرت هذه الممارسات غير المشروعة على حلقة دراسية وقد تترتب عليها نتائج وخيمة في برنامج عمل اللجنة. |
:: Centrar claramente las iniciativas dirigidas por países, regiones y organizaciones en determinados temas del programa de trabajo del Foro | UN | :: تركيز المبادرات التي تقودها البلدان والمناطق والمنظمات بشكل أوضح على مواضيع محددة في برنامج عمل المنتدى |
El cumplir los compromisos prometidos permitirá que los pequeños Estados insulares en desarrollo conviertan en realidad el plan del Programa de Acción de la Conferencia de Barbados. | UN | ومن المؤكد أن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها سيمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المخطط المرسوم في برنامج عمل مؤتمر بربادوس. |
Dicho proceso también podría organizarse de manera que coincidiera con las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Comisión en un año determinado. | UN | ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة. |
La población es uno de los temas incluidos en el programa de trabajo del CPC. | UN | وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
Estos son puntos ineludibles a considerar tanto en el programa de trabajo del Comité Preparatorio como en la Agenda de la Cumbre. | UN | وهذه الاعتبارات جديرة بالتناول في برنامج عمل اللجنة التحضيرية، وكذلك في جدول أعمال مؤتمر القمة نفسه. |
En general, las actividades descritas en su programa de trabajo han permitido al GCE: | UN | وبصفة عامة، أتاحت الأنشطة المحددة في برنامج عمل الفريق قيامه بما يلي: |
Este consenso debe quedar recogido en un programa de trabajo que contenga todos los elementos de la agenda de la Conferencia, pero ése no ha sido el caso. | UN | وينبغي لتوافق الآراء هذا أن ينعكس في برنامج عمل يشمل جميع العناصر المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. ولكن ذلك لم يحدث. |
Por otra parte, el proyecto hasta el año 2000 y años posteriores proporciona importantes sugerencias, algunas de las cuales se pueden incorporar al Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وأضافت أن مشروع خطة العمل يتضمن اقتراحات هامة، يمكن إدماج بعضها بصورة مفيدة في برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Es responsabilidad de la comunidad internacional propugnar los objetivos consignados en la Plataforma de Acción de Beijing y sus procedimientos de verificación y formular estrategias para realizar esos ideales. | UN | وإنما يقع على عاتق المجتمع الدولي عبء العمل على تأييد أهداف التي وضعت في برنامج عمل بيجين، وعمليات مراجعته، ووضع استراتيجية لتحقيق تلك الأفكار النبيلة. |
Los informes actuales de la Dependencia y los puntos incluidos en el programa de trabajo para 1997-1998 demuestran el empeño de la Dependencia en este sentido. | UN | ويظهر التقرير الحالي للوحدة وكذلك البنود المدرجة في برنامج عمل الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ جهود الوحدة في هذا المجال. |
La lista preliminar de posibles informes para el programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección en 2005 y años subsiguientes; | UN | القائمة الأولية للتقارير المحتمل إدراجها في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005 وما بعده؛ |
Las recomendaciones y los resultados se tendrán en cuenta en el Programa de Acción para el próximo decenio. | UN | وسوف تدرج التوصيات والنتائج في برنامج عمل التنمية الجديد للعقد المقبل. |