Sin embargo, mi delegación no considera que las Naciones Unidas carezcan de pertinencia en el proceso de paz. | UN | ومع ذلك، فإن وفدي لا يرى أن اﻷمم المتحدة ليــس لها دور في عملية السلام. |
Estas representan un progreso significativo en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Decidido a contrarrestar las consecuencias adversas que la masacre pueda tener en el proceso de paz actualmente en curso, | UN | وتصميما منه على التغلب على ما لهذه المذبحة من آثار سلبية في عملية السلام الجارية حاليا، |
El Gobierno de Transición destacó que la cesación del fuego permanente y el desarme constituían elementos fundamentales del proceso de paz. | UN | وأكدت الحكومة الانتقالية على الدور اﻷولي لتحقيق وقف إطلاق نار ونزع السلاح، على نحو دائم، في عملية السلام. |
Su contribución al proceso de paz en el Oriente Medio es inconmensurable. | UN | ومساهماته في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا حصر لها. |
El progreso en el proceso de paz, logrado hasta ahora fundamentalmente por medio de negociaciones directas, afirma amplia y notablemente este concepto. | UN | والتقدم في عملية السلام المحرز حتى اﻵن عن طريق المفاوضات المباشرة يثبت هذه الفكرة إثباتا قويا وبصورة لافتة للنظر. |
Los progresos que se logren en el proceso de paz también ayudarán a fortalecer las perspectivas de desarrollo del sector manufacturero. | UN | كما أن إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام سيساعد على تحسين آفاق التنمية في قطاع الصناعة التحويلية. |
La falta persistente de progresos en el proceso de paz exacerbó los sentimientos de frustración de los refugiados palestinos. | UN | وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين. |
Nos alientan los acontecimientos positivos registrados recientemente en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ومما يشجع كينيا، التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في عملية السلام بالشرق اﻷوسط. |
No hay duda alguna de que las partes en el proceso de paz todavía tienen obligaciones y responsabilidades considerables que cumplir. | UN | وليس ثمــة شــك من أن اﻷطراف في عملية السلام ما زال يتعين عليها أن تفي بالتزامات ومسؤوليات كبيرة. |
Por lo tanto, nos sentimos alentados por la eventual participación de los rebeldes en el proceso de paz. | UN | لذلك كان من دواعي الاطمئنان لدينا أن المتمردين شاركوا في آخر اﻷمر في عملية السلام. |
Esperamos y deseamos que los participantes en el proceso de paz puedan alcanzar un consenso para retomar las negociaciones. | UN | ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات. |
Decidió que la próxima etapa de sus actividades debería ser lograr que la sociedad civil de Burundi participara plenamente en el proceso de paz. | UN | وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام. |
Tanto Eritrea como Etiopía deben seguir participando plenamente en el proceso de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وينبغي أن تظل كل من ارتريا وأثيوبيا مشتركة بالكامل في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية. |
Las actuales perturbaciones manifiestas en el proceso de paz palestino también han repercutido negativamente en la vertiente de negociaciones siria. | UN | وفضلا عن ذلك، كان للاضطرابات الحالية الواضحة في عملية السلام الفلسطينية أثر معاكس على المسار السوري للمفاوضات. |
Las mujeres cumplieron una función esencial en el proceso de paz posterior al colapso del régimen de los talibanes. | UN | وقد أدت النساء دوراً لا غنى عنه في عملية السلام التي أعقبت سقوط نظام حكم طالبان. |
Se les debe poner fin, en aras del progreso del proceso de paz. | UN | ولا بد من وقفها من أجل إحراز تقدم في عملية السلام. |
Las relaciones israelo-jordanas constituyen un componente importante del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | تشكل العلاقات اﻹسرائيلية اﻷردنية عنصرا هاما في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Los recientes actos de terrorismo y violencia se retrotraen al estancamiento del proceso de paz. | UN | وإن أعمال اﻹرهاب والعنف التي وقعت مؤخرا يمكن ردها للجمود في عملية السلام. |
El Japón también está comprometido con su papel de contribuyente importante al proceso de paz. | UN | واليابـان ملتزمة أيضا بالدور المنوط بها بصفتها أحد كبار المساهميــن في عملية السلام. |
Tales medidas proporcionarían protección a los palestinos bajo asedio y despertarían esperanzas con respecto al proceso de paz. | UN | إن هذه التدابير سوف توفر الحماية للفلسطينيين المضروب عليهم الحصار، وتحيي أملا في عملية السلام. |
Los participantes debatieron las cuestiones relativas al acuerdo general de paz y sus posibles implicaciones para el proceso de paz. | UN | وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام. |
Si no se refuerza su participación en los procesos de paz y de desarrollo será muy difícil lograr un mundo igualitario, justo y solidario. | UN | وإذا لم يمكن تعزيز مشاركتها في عملية السلام والتنمية، سيكون من الصعب جداً إيجاد عالم تسوده المساواة والعدالة والتضامن. |
Acontecimientos en relación con el proceso de paz del Oriente Medio y la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات المستجدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Además, para que el proceso de paz avance es necesario agilizar verdaderamente las actividades de desmovilización. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن التقدم في عملية السلام يتطلب اﻹسراع بغير توانٍ بأنشطة تسريح القوات. |
Nepal, como país menos adelantado que participa en un proceso de paz y en la reconstrucción posterior al conflicto, tiene muchos problemas que encarar. | UN | ثمة تحديات هائلة تواجه نيبال بوصفها أحد أقل البلدان نموا مع انخراطها في عملية السلام وبناء السلام بعد خروجها من الصراع. |
Tomando en consideración el efecto perjudicial de las políticas, decisiones y actividades en materia de asentamientos de Israel sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار في عملية السلام في الشرق الأوسط، |