Se había afirmado también que las obligaciones en materia de derechos humanos tenían carácter progresivo y que, en consecuencia, el principio intertemporal no se les aplicaba. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان لها طابع تقدمي وأن المبدأ المحدد الزمن لا ينطبق عليها بناء على ذلك. |
La labor de esta Organización en materia de derechos humanos es notable. | UN | إن عمل هذه المنظمة في مجال حقوق الإنسان يستحق التنويه. |
Le complace comunicar que la educación en materia de derechos humanos será una de las tareas principales del instituto. | UN | وقالت إنه يسرها أن تعلن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان سيكون إحدى المهام الرئيسية للمعهد. |
Esto implica una relación estrecha e indisoluble entre la educación en la esfera de los derechos humanos y la efectividad misma de tales derechos. | UN | وبالنسبة لنا ولجميع شعوبنا، يستدعي ذلك وجود علاقة وثيقة لا تنفصم بين التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفعالية هذه الحقوق. |
Se debe educar al personal judicial en la esfera de los derechos humanos. | UN | ولا بد من تثقيف موظفي السلطة القضائية في مجال حقوق الإنسان. |
Tales servicios y cooperación serán diseñados por la Oficina del Alto Comisionado y deberían incluir cursos de capacitación y formación en derechos humanos. | UN | على أن يتم ترتيب هذه الخدمات والتعاون من جانب المفوضة السامية، وأن تشمل دورات تعليمية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان. |
El Chad declaró que valoraba muy positivamente los logros de Túnez en el ámbito de los derechos humanos desde la independencia hasta el presente. | UN | ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا. |
Se siguen produciendo abusos en materia de derechos humanos que la Administración de Transición del país no puede controlar. | UN | ولا زالت تحدث تجاوزات في مجال حقوق الإنسان وتظل بعيدة عن متناول الإدارة الانتقالية في أفغانستان. |
Situación de los derechos humanos en Haití 715 543 Asistencia a Nepal en materia de derechos humanos 716 544 | UN | حالة حقوق الإنسان في هايتي 715 تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان 716 498 |
La capacitación en materia de derechos humanos constituirá una parte integrante de este proceso. | UN | إن التدريب في مجال حقوق الإنسان سيكون جزءا أساسيا من هذه العملية. |
:: Los Estados Miembros deberían poder unirse para tomar medidas cuando surjan problemas graves en materia de derechos humanos. | UN | :: يتاح للدول الأعضاء أن تجتمع وتتخذ إجراءات عند نشوء حالات خطيرة في مجال حقوق الإنسان. |
Es mediante la acción en el plano nacional que las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos pueden convertirse en realidad. | UN | فالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان لا يمكن ترجمتها إلى واقع إلا من خلال العمل على الصعيد الوطني. |
Muchos profesionales de la salud sencillamente no reciben ninguna educación en materia de derechos humanos. | UN | والكثير من الفنيين الصحيين لا يحصلون، ببساطة، على التوعية في مجال حقوق الإنسان. |
Al respecto, recomienda que en el programa de todos los niveles de la enseñanza se incluya educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية الرسمية في جميع مراحل التعليم. |
Ese objetivo debería orientar toda reforma institucional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وينبغي لذلك الهدف أن يرشد جميع الإصلاحات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان. |
Egipto creía en los esfuerzos de Zambia por mejorar sus capacidades en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأعربت مصر عن ثقتها بنجاح الجهود التي تبذلها زامبيا لتعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان. |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Del mismo modo, la capacitación en derechos humanos de los maestros en el trabajo es esporádica e inadecuada. | UN | كما أن تدريب المدرسين في مجال حقوق الإنسان أثناء الخدمة لا يتم بشكل متواصل وكاف. |
Dirige su propio estudio jurídico, donde se desempeña principalmente como consultora en el ámbito de los derechos humanos. | UN | أمتلك مكتباً للاستشارة القانونية حيث أعمل أساساً مستشارة في مجال حقوق الإنسان في الوقت الراهن. |
Los funcionarios de enlace también coordinarán el trabajo de cada ministerio sobre derechos humanos. | UN | ويقوم موظف الارتباط أيضاً بتنسيق عمل كل وزارة في مجال حقوق الإنسان. |
Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos | UN | :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Consultas sobre las propuestas de reforma del marco de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مشاورات بشأن المقترحات المتعلقة بإصلاح إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان |
Porcentaje de las 37 oficinas del PNUD en los países que trabajan en relación con los derechos humanos | UN | النسبة المئوية في المكاتب القطرية الـ 37 التابعة للبرنامج والتي تعمل في مجال حقوق الإنسان |
El enfoque basado en los derechos humanos debería centrarse en garantizar el acceso justo y equitativo a los recursos. | UN | وينبغي أن يركز هذا النهج في مجال حقوق الإنسان على ضمان الوصول العادل والمنصف إلى الموارد. |
Planes de acción nacionales para los derechos humanos y fomento de la capacidad nacional | UN | فيما يتعلق بخطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية |
La función de este Comité consiste en coordinar todas las actividades del Gobierno en el campo de los derechos humanos. | UN | يتمثل دور هذه اللجنة في تنسيق جميع أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
En Kazajstán también se elogiaron las actividades relativas a los derechos humanos. | UN | وامتدحت أيضا الأنشطة في مجال حقوق الإنسان في كازاخستان. |
Aún más significativo es el hecho de que el Foro ha establecido un mecanismo de asesoramiento sobre las principales cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | والأهم من ذلك أن المحفل أنشأ آلية لتقديم المشورة بشأن أهم الشواغل في مجال حقوق الإنسان. |
No obstante, el Gobierno tendrá que esforzarse más todavía para que las leyes del país guarden conformidad con sus obligaciones internacionales en la materia. | UN | بيد أنه سيتعين على الحكومة تكثيف جهودها للمواءمة بين التشريعات المحلية والتزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Algunos habían sido sometidos a interrogatorios policiales por sus actividades en favor de los derechos humanos. | UN | وتعرض بعضهم للاستجواب على أيدي الشرطة بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان. |