"قبل بدء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes del comienzo
        
    • antes de la entrada
        
    • antes del inicio
        
    • antes de que
        
    • antes de comenzar la
        
    • antes de su entrada
        
    • antes de iniciar
        
    • anterior al
        
    • anteriores al
        
    • antes de la iniciación
        
    • antes de iniciarse
        
    • antes de empezar la
        
    • tiempo antes
        
    • antes que empiece
        
    • antes que comenzara
        
    Nuestro colega de Chile acaba de hablar sobre esa cuestión antes del comienzo del debate sobre este grupo de temas. UN وقد تحدث زميلنا من شيلي عن هذا الموضوع بالتحديد قبل بدء المناقشات حول هذه المجموعة من المسائل.
    Esos preparativos deben completarse antes del comienzo del primer período de compromiso en 2008. UN وينبغي لهذه الاستعدادات أن تتم قبل بدء فترة الالتزام الأولى عام 2008.
    Quienes hubieran cometido crímenes antes de la entrada en vigor del Código podrán ser por consiguiente sometidos a juicio y a las penas correspondientes. UN ويمكن ملاحقة الجرائم التي ارتكبت قبل بدء نفاذ المدونة ومعاقبتها وفقا لذلك.
    antes del inicio de la labor de la Tercera Comisión se publicará una nota actualizada. UN وستصدر مذكرة مستكملة قبل بدء أعمال اللجنة الثالثة.
    Esta política obstruccionista provocó una crisis antes de que se pudiesen celebrar conversaciones indirectas. UN وأدت تلك السياسة التعويقية إلى بروز أزمة قبل بدء المباحثات غير المباشرة.
    El Presidente podrá permitir que los miembros intervengan brevemente, pero sólo para explicar su voto, antes de comenzar la votación o una vez concluida. UN وللرئيس أن يسمح للأعضاء، بالإدلاء ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم إما قبل بدء عملية التصويت أو بعد الانتهاء منها.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Después avanzan al campo durante los juegos de temporada. ¿Qué es lo primero que hacen antes de iniciar el juego? TED ثم يذهبون إلى الملعب خلال مباريات الموسم وما هو الشيء الأول الذي يقومون به قبل بدء المباراة؟
    En la tarde del día anterior al de los asesinatos parece ser que el administrador de la comuna de Mwumba había pasado por el lugar en motocicleta, camino de Rwanda. UN ويفاد بأن مدير كوميون موومبا كان يمر على دراجته البخارية في الطريق إلى رواندا مساءً، قبل بدء عمليات القتل.
    La secretaría de la Conferencia debe asegurar que sus recomendaciones se facilitan al Comité Preparatorio por lo menos una semana antes del comienzo del período de sesiones. UN وعلى أمانة المؤتمر أن تضمن تقديم توصياتها الى اللجنة التحضيرية قبل بدء الدورة بأسبوع واحد على اﻷقل.
    La secretaría de la Conferencia debe asegurar que sus recomendaciones se facilitan al Comité Preparatorio por lo menos una semana antes del comienzo del período de sesiones. UN وعلى أمانة المؤتمر أن تضمن تقديم توصياتها الى اللجنة التحضيرية قبل بدء الدورة بأسبوع واحد على اﻷقل.
    Para esos períodos de sesiones, la lista completa de los integrantes de la delegación deberá enviarse al Servicio de Protocolo y Enlace a la brevedad posible antes del comienzo del período de sesiones; UN فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد.
    La delegación interesada deberá encargarse de distribuir la comunicación antes del comienzo de la sesión. UN ويجب أن يتم التعميم بواسطة الوفد المعني قبل بدء الجلسات.
    Todavía están pendientes de examen en el Comité casos registrados contra Jamaica y Trinidad y Tabago antes de la entrada en vigor de sus respectivas denuncias. UN وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو قبل بدء نفاذ انسحاب كل منهما معروضتين على اللجنة للنظر فيهما.
    Todavía están pendientes de examen en el Comité casos registrados contra Jamaica y Trinidad y Tabago antes de la entrada en vigor de sus respectivas denuncias. UN وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو قبل بدء نفاذ انسحاب كل منهما معروضتين على اللجنة للنظر فيهما.
    Actualmente no existe una sanción por las citaciones por estacionar frente a una boca de incendio recibidas antes del inicio del programa. UN ولا توجد في الوقت الراهن أي عواقب لمخالفات الوقوف أمام صنابير مياه اﻹطفاء التي وقعت قبل بدء البرنامج.
    antes del inicio del debate general se celebraron consultas oficiosas. UN وأجريت مشاورات غير رسمية قبل بدء المناقشة العامة.
    Desde mucho antes de que comenzara la historia documentada, los seres humanos han dependido de los animales para su supervivencia. UN منذ عهد طويل قبل بدء تدوين التاريخ، اعتمد الإنسانُ على الحيوانات من أجل بقائه على قيد الحياة.
    El Presidente podrá permitir que los miembros intervengan brevemente, pero solo para explicar su voto, antes de comenzar la votación o una vez concluida. UN وللرئيس أن يسمح للأعضاء بالإدلاء ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم إما قبل بدء عملية التصويت أو بعد الانتهاء منها.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Debería asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    * El mandato termina el día anterior al inicio del 34º período de sesiones de la Comisión, en 2001. UN * تنتهي مدة العضوية في آخر يوم قبل بدء الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام ٢٠٠١.
    La primera se refiere a las respuestas anteriores al comienzo de las negociaciones. UN وتتصل المرحلة اﻷولى بالردود قبل بدء المفاوضات.
    antes de la iniciación del proyecto se deben evaluar la calidad y la amplitud de los datos y la infraestructura local que sirve de apoyo al proyecto. UN ويجب أن تقيم قبل بدء المشروع نوعية البيانات وشمولها، فضلا عن الهيكل اﻷساسي المحلي اللازم للمشروع.
    No es necesario proceder a ese examen cuando los factores de la misión se hayan determinado antes de iniciarse aquélla. UN إذ لن تكون ثمة حاجة ﻹجراء هذا الاستعراض إذا تم تحديد المعاملات قبل بدء البعثة.
    Se ha fijado como objetivo que todos los niños tengan conocimientos de informática antes de empezar la enseñanza secundaria. UN وحدد هدف يتمثل في جعل جميع الأطفال ملمين باستخدام الحاسوب قبل بدء المرحلة الثانوية.
    No hay mucho tiempo antes del cine, así que ayúdenme a bajar la canoa. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل قبل بدء الفيلم، لذا ساعداني بإنزال هذا الزورق.
    Las autoridades creen que el ataque es un desesperado intento de lograr la liberación de los presos de las Brigadas Rojas antes que empiece el juicio. Open Subtitles وتعتقد السلطات أن هذا الهجوم هو آخر محاولة يائسة للمطالبة بإطلاق سراح سجناء الجيش الأحمر قبل بدء المحاكمة
    Ella nunca me abrazo mucho o... excepto cada otoño antes que comenzara el año escolar, ella... preparaba mis ropas escolares, tomaba las medidas para mis pantalones, el dobladillo y todo lo demás. Open Subtitles انها لم تكن تخيط لي كثيرا او ما عدا في كل خريف قبل بدء العام الدراسي كانت تجهز لي ملابسي الدراسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus