En el mismo período, el Gobierno presentó información sobre 40 casos pendientes. | UN | وخلال الفترة نفسها، قدمت الحكومة معلومات عن 40 حالة معلقة. |
En 2009, el Gobierno presentó un plan de acción para prevenir las opiniones extremistas y la radicalización entre los jóvenes. | UN | وفي عام 2009، قدمت الحكومة خطة عمل لمنع الآراء المتطرفة والنزوع نحو مواقف راديكالية في أوساط الشباب. |
203. el Gobierno facilitó información el 28 de septiembre de 2006 sobre el caso mencionado en el párrafo anterior. | UN | 203- قدمت الحكومة معلومات بتاريخ 28 أيلول/سبتمبر 2006 عن الحالة المشار إليها في الفقرة 201 السابقة. |
Además, el Gobierno proporcionó terrenos en el aeropuerto de Bangui para que la Misión estableciera su base logística. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة قطعة أرض في مطار بانغي لإيواء قاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة. |
81. En el período examinado el Gobierno suministró información sobre seis de las desapariciones denunciadas. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة قدمت الحكومة معلومات عن ست حالات اختفاء فردية. |
En varias ocasiones, el Gobierno ha presentado sus peticiones a las fuentes de fondos por conducto del PNUD. | UN | وفي مناسبات عديدة، قدمت الحكومة طلباتها إلى الجهات المانحة من خلال البرنامج. |
En 2011 y 2012, el Gobierno presentó su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وخلال عامي 2011 و 2012، قدمت الحكومة وعرضت تقريرها الأول إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Tras esa reunión, el Gobierno presentó una hoja de ruta para la prestación de asistencia. | UN | وعقب ذلك الاجتماع، قدمت الحكومة خريطة طريق لإحلال الاستقرار من أجل تقديم المساعدة. |
el Gobierno presentó el informe siguiente a la secretaría de la UNCTAD: | UN | قدمت الحكومة الى أمانة اﻷونكتاد التقرير التالي : |
189. Recientemente, el Gobierno presentó un proyecto de enmienda al Código Penal de Macedonia. | UN | ٩٨١- وفي الفترة اﻷخيرة، قدمت الحكومة مشروع تعديلات على القانون الجنائي لمقدونيا. |
En la etapa inicial de estos debates, el Gobierno presentó a la Operación un proyecto de acuerdo que se centraba exclusivamente en la ejecución de un programa de asistencia técnica. | UN | وفي المرحلة اﻷولية من هذه المناقشات، قدمت الحكومة إلى العملية مشـروع اتفاق يركز حصرا على برنامج المساعدة التقنية. |
En junio de 2000, el Gobierno presentó al Parlamento un esquema de documento de política sobre nueva legislación en esta materia. | UN | في حزيران/يونيه عام 2000، قدمت الحكومة إلى البرلمان مجملا لوثيقة سياسة عن تشريع جديد متعلق بالأحكام ذات الصلة. |
En Kirkuk, el Gobierno facilitó a la Misión instalaciones para su uso temporal hasta que se encontrara un emplazamiento adecuado. | UN | وفي كركوك، قدمت الحكومة أماكن للبعثة لكي تستخدمها مؤقتا حتى تحديد موقع مناسب. |
En la primera comunicación, el Gobierno facilitó información sobre siete casos sin resolver. | UN | وفي الرسالة الأولى، قدمت الحكومة معلومات عن سبع حالات لم يُبتّ فيها بعد. |
116. el Gobierno proporcionó información complementaria con respecto a un llamamiento urgente relativo a tres personas que había sido transmitido el año anterior. | UN | النرويــج ٦١١- قدمت الحكومة معلومات متابعة فيما يتعلق بنداء عاجل خاص بثلاثة أشخاص كان قد أحيل اليها في العام السابق. |
Entre julio de 1995 y finales de 1998, el Gobierno proporcionó en total otras 14 respuestas; la última se recibió hace más de 2 años. | UN | ومن تموز/يوليه 1995 حتى نهاية عام 1998، قدمت الحكومة العراقية ما مجموعه 14 رداً آخر، ورد آخرها قبل أكثر من سنتين. |
109. En el período examinado el Gobierno suministró al Grupo información sobre 13 casos. | UN | وقد قدمت الحكومة إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 13 حالة من حالات الاختفاء. |
el Gobierno ha presentado excusas por el comportamiento de los agentes de policía. | UN | وقد سبق أن قدمت الحكومة اعتذارا عن سلوك ضباط الشرطة. |
el Gobierno de Finlandia, por conducto de su Organismo de Desarrollo Internacional, proporcionó fondos para el proyecto por valor de unos 15 millones de dólares. | UN | وقد قدمت الحكومة الفنلندية، عن طريق وكالتها للتنمية الدولية، اﻷموال اللازمة للمشروع والبالغة حوالي ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Además, el Gobierno dio al Grupo detalles de la legislación pertinente utilizada para frenar el contrabando y la delincuencia organizada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة للفريق تفاصيل التشريعات ذات الصلة التي تستخدم للحد من التهريب والجريمة المنظمة. |
El año pasado el Gobierno aportó más de 1.000 millones de libras esterlinas a la reducción de la pobreza en África. | UN | وقد قدمت الحكومة في العام الماضي أكثر من بليون جنيه استرليني لدعم استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا. |
103. El Relator Especial transmitió dos llamamientos urgentes en favor de 12 personas y el Gobierno envió respuestas relativas a 6 de ellas. México | UN | ٣٠١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة نداءين عاجلين بالنيابة عن ٢١ شخصا قدمت الحكومة ردودا بخصوص ٦ أشخاص منهم. |
A finales de 2006, el Gobierno remitió el código revisado al Parlamento para su aprobación | UN | قدمت الحكومة القانون المعدل إلى البرلمان للموافقة عليه في نهاية عام 2006 |
De conformidad con dicho acuerdo, el Gobierno ha proporcionado las siguientes instalaciones y servicios a las Naciones Unidas: | UN | وبموجب شروط هذا الاتفاق، قدمت الحكومة التسهيلات التالية إلى الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, el Gobierno introdujo legislación nacional que se ajustaba a los artículos de la Convención. | UN | وبناء عليه قدمت الحكومة تشريعا وطنيا يتفق مع مواد الاتفاقية. |
el Gobierno hizo el pago de socorro en una serie de pagos globales a partir de la liberación, y reclama las cantidades abonadas por este concepto. | UN | ولقد قدمت الحكومة الإعانات في عدد من الدفعات الإجمالية بداية من بعد التحرير وهي تطالب بتعويض هذه المبالغ. |
En 1998, el Gobierno prestó servicios de atención prenatal y puerperal a 76.000 mujeres registradas en los centros públicos de atención médica. | UN | وفي سنة 1998، قدمت الحكومة الرعاية قبل الولادة وبعدها إلى 000 76 شخص مسجلين بمراكز رعاية الصحة العامة. |
155. En 2001 el Gobierno estableció un proyecto nacional para la salvaguardia de los futuros servicios de salud pública. | UN | 155- لقد قدمت الحكومة في عام 2001 مشروعاً وطنياً يرمي لتأمين مستقبل خدمات الرعاية الصحية. |