"قد انتهت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha terminado
        
    • ha concluido
        
    • había terminado
        
    • terminó
        
    • había concluido
        
    • concluyeron
        
    • expiró
        
    • se acabó
        
    • han terminado
        
    • se ha acabado
        
    • concluyó
        
    • terminaron
        
    • finalizó
        
    • han concluido
        
    • habían concluido
        
    La producción de minas antipersonal se ha reducido drásticamente y prácticamente ha terminado el comercio oficial de estas armas. UN وقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً، وتكاد تكون التجارة الرسمية بهذه الأسلحة قد انتهت.
    Tu vida como la conoces ha terminado. Bien. Espero que tomes la decisión correcta, Fitz. Open Subtitles الحياة كما تعرفها قد انتهت. أتمنى أن تتخذ القرار الصحيح فيتز، أتمنى هذا.
    La Asamblea General ha concluido así su examen del quinto informe de la Mesa. UN بهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من نظرها في التقرير الخامس للمكتب.
    También planteó la cuestión de si el proceso de descolonización realmente había terminado. UN وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا.
    Y está hablando con él. Explicándole. Se terminó la farsa, has encontrado a tu par. Open Subtitles وكانت تتحدث إليه ، وتشرح له أن اللعبة قد انتهت هل وصلت لبغيتك؟
    Cuanto trató este asunto con el Enviado Especial, el Sr. Ardzinba le explicó que había concluido la legislatura quinquenal del " parlamento " en funciones. UN وعند مناقشة هذه المسألة مع المبعوث الخاص، أوضح السيد آردزينبا أن ولاية " البرلمان " الحالي، ومدتها خمس سنوات، قد انتهت.
    Acabo de enterarme de que las negociaciones en Ginebra entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea sobre la cuestión nuclear concluyeron ayer por la noche en un acuerdo provisional. UN لقد علمت للتو أن المفاوضات التي تدور في جنيف بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن القضية النووية قد انتهت الليلة الماضية بالاتفاق واختتمت على أساس مؤقت.
    La fuente expone que la orden de detención de la Sra. Suu Kyi expiró y aún no se ha anunciado el levantamiento del arresto domiciliario. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    Cuando dices "se acabó", quieres decir que esta conversación se acabó, ¿verdad? Open Subtitles عندما تقوليين انتهى اتقصدين ان هذة المحادثة قد انتهت ؟
    Puesto que las partes presentaron su réplica en el plazo establecido, el procedimiento escrito ha terminado. UN واﻵن وقد قدم كل طرف رده خلال المهلة الزمنية المقررة تكون مرحلة اﻹجراءات الخطية قد انتهت.
    Hemos escuchado en este foro declaraciones reiteradas de que la guerra fría ha terminado. UN ولقد استمعنا في هذا المحفل إلى الشهادة المتكررة بأن الحرب الباردة قد انتهت.
    Por consiguiente, y en lo que se refiere a Etiopía, la guerra que nos había impuesto Eritrea ha terminado. UN وبالنسبة لإثيوبيا، فإن الحرب التي فرضتها علينا إريتريا تعتبر قد انتهت.
    La Asamblea ha concluido así esta etapa de su examen del tema 92 del programa. UN وبهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من هذه المرحلة من نظرها في البند ٢٩ من جدول اﻷعمال.
    La Asamblea ha concluido así la presente etapa de su consideración del tema 113 del programa. UN وبهذا تكون الجمعية قد انتهت من هذه المرحلة من النظر في البند ١١٣ من جدول اﻷعمال.
    Cuando desperté, ella no estaba y hacía 8 meses que había terminado la guerra. Open Subtitles وحينما أفقت كانت قد اختفت وكانت قد انتهت الحرب منذ 8 شهور
    Me preguntaste por qué quería salvarte, y te dije que la guerra había terminado. Open Subtitles سألتني لماذا أردت أن يوفر لك، وقلت لكم ان الحرب قد انتهت.
    Y uno que terminó antes de terminar la primera vez... pero tuve otro tipo que... que a veces quería ir de nuevo y, a veces, me gustaría Open Subtitles وكانت تلك المرة قد انتهت من أول مرة ولكن كان لدي رجل اخر كان يود الذهاب مرة أخرى وأحياناً قد أود انا ذلك
    La Relatora Especial se enteró complacida de que la segunda manifestación de Pristina había concluido pacíficamente. UN وسر المقررة الخاصة أن المظاهرة الثانية في بريستينا قد انتهت بسلام.
    Segundo, algunos sostienen que los debates sobre el concepto de la responsabilidad de proteger concluyeron en la Cumbre Mundial 2005 y que no hay cabida para otras interpretaciones u otras negociaciones. UN وثانيا، يدعي البعض أن المناقشات حول مفهوم المسؤولية عن الحماية قد انتهت بالبيان الختامي لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005، وأنه لا مجال لتفسيرات أخرى أو لمزيد من المفاوضات.
    El memorando de entendimiento expiró el 31 de diciembre de 1998 y se prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2001. UN وكانت مدة مذكرة التفاهم قد انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وتم تمديدها إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Esta es la buena nueva: se acabó su cautiverio. Open Subtitles الاخبار السارة التي احملها هى ان عبوديتكم قد انتهت
    Dígale al resto del cuerpo, capitán, que sus días de policía han terminado. Open Subtitles اخبر بقية قواتك يا كابتن أن أيام عملهم بالشرطة قد انتهت
    Esta ciudad se ha acabado para mí... Al menos por un tiempo. Open Subtitles هذه البلدة قد انتهت بالنسبة لي على الأقل لفترة من الوقت
    Se dice que concluyó la guerra fría, pero en estos últimos años el proceso de descolonización no ha avanzado y la eliminación del colonialismo sigue siendo una prioridad de las Naciones Unidas. UN ويقال إن الحرب الباردة قد انتهت إلا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تمض قدما في السنوات القليلة الماضية، ولا يزال القضاء على الاستعمار أحد أولويات اﻷمم المتحدة.
    En el período de que se informa se terminaron las obras de ampliación de un centro de salud con el establecimiento de un laboratorio clínico y un dispensario odontológico. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أعمال البناء قد انتهت لتوسيع مركز صحي وذلك بإنشاء مخبر طبي وعيادة لطب الأسنان.
    Señala que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos finalizó su investigación de tres años sobre la cuestión de los desechos espaciales. UN ولاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد انتهت من تحقيقها الذي استغرق ثلاث سنوات في موضوع الحطام الفضائي.
    Cabe señalar al respecto que ya han concluido los estudios relacionados con el capítulo VIII de ese suplemento. UN ومن الجدير بالاشارة في هذا الصدد، أن الدراسات المتعلقة بالفصل الثامن من هذا الملحق قد انتهت فعلا.
    El Tribunal Supremo observó que los alegatos del litigio que tenía ante sí ya habían concluido. UN ولاحظت المحكمة العليا أن الفترة المسموح خلالها تقديم الحجج والبيانات في الدعوى المرفوعة أمامها قد انتهت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus