"قُدِّم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se presentó
        
    • presentó su
        
    • se presentaron
        
    • se formularon
        
    • se había presentado
        
    • se ha
        
    • se proporcionó
        
    • fue presentado
        
    • se prestó
        
    • presentación
        
    • se hizo
        
    • se formuló
        
    • se presenta
        
    • recibió
        
    • enviado
        
    En 2005 se presentó un proyecto de ley sobre el derecho a vacaciones remuneradas sobre la base de prestaciones por embarazo. UN وفي عام 2005 قُدِّم مشروع قانون بشأن الحق في أجر عن أيام العطلات الرسمية استنادا إلى استحقاقات الحمل.
    El programa se presentó a la Comunidad de Madrid; se visitaron 20 escuelas, a las que se ofreció la propuesta, y 12 la pusieron en práctica. UN قُدِّم هذا البرنامج إلى مجتمع مدريد وتمت زيارة 20 مدرسة عرض عليها الاقتراح وأخضعته 12 منها للممارسة.
    se presentó a la ONUDI, para que la examinara a efectos de la asignación de recursos, la petición de que realizara una misión preparatoria para evaluar la viabilidad de esta lanería. UN وقد قُدِّم إلى اليونيدو طلب لإيفاد بعثة تحضيرية لتقدير جدوى المصنع بغية تخصيص الموارد اللازمة.
    El 9 de marzo de 2000 Grecia presentó su solicitud de admisión en la Unión Económica y Monetaria Europea. UN وفي 9 آذار/مارس 2000، قُدِّم طلب اليونان من أجل الانضمام إلى الاتحاد الاقتصادي والنقدي.
    En la edición de este año se presentaron 530 propuestas de organizaciones de jóvenes procedentes de 99 países de todos los continentes. UN وخلال مرحلة هذا العام للصندوق، قُدِّم 530 مقترحا من 530 منظمة شباب بارزة تمثل 99 بلدا في جميع القارات.
    Durante esas consultas se formularon algunas propuestas oficiosas en relación con un programa de trabajo. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحــات غير الرسميـــة المتصلـــة ببرنامج العمل.
    El proyecto de reglas derivado del proceso se había presentado al 12º Congreso para que este lo examinara y adoptara las medidas que correspondieran. UN وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Habida cuenta de la manera en que se presentó el proyecto de decisión y dadas sus consecuencias jurídicas, creo que necesitamos algunas aclaraciones por parte de los patrocinadores. UN ونظرا للطريقة التي قُدِّم بها مشروع المقرر ونظرا لآثاره القانونية، أعتقد بأننا بحاجة إلى بعض التوضيحات من مقدميه.
    Estas consultas condujeron a que la sociedad civil adoptara una posición general que se presentó a la Conferencia de las Partes Interesadas. UN وأدت المشاورات إلى صياغة موقف شامل للمجتمع المدني قُدِّم إلى مؤتمر أصحاب المصلحة.
    Este proceso también condujo a que el Gobierno adoptara una posición que se presentó en la Conferencia. UN وأدت هذه المشاورات إلى صياغة موقف حكومي قُدِّم إلى المؤتمر.
    Un informe similar se presentó a la OMC. UN كما قُدِّم تقرير مماثل على منظمة التجارة العالمية.
    En 2005 se presentó una propuesta para simplificar las normas relativas a las prestaciones en relación con el embarazo, el nacimiento y la adopción. UN وفي عام 2005 قُدِّم اقتراح لتبسيط قواعد الاستحقاقات فيما يتعلق بالحمل والولادة والتبني.
    La propuesta para probar la ley se presentó a la Asamblea Nacional por iniciativa de la Unión de Mujeres Vietnamitas en 2003. UN وقد قُدِّم اقتراح اعتماد القانون إلى الجمعية الوطنية، بمبادرة من اتحاد المرأة الفييتنامية، في عام 2003.
    3. Australia presentó su informe inicial a la secretaría el 11 de marzo de 2008. UN 3- قُدِّم التقرير الأوّلي لأستراليا إلى الأمانة في 11 آذار/مارس 2008.
    En cada período de sesiones del Foro se presentaron en término medio 30 contribuciones escritas. UN وفي المتوسط، قُدِّم لكل دورة من دورات المنتدى 30 إسهاما خطيا.
    Durante esas consultas se formularon algunas propuestas oficiosas en relación con un programa de trabajo. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    Después del período de sesiones del Grupo de Trabajo, se había presentado al Gobierno un informe exhaustivo que contenía propuestas de medidas de seguimiento para aplicar esas recomendaciones. UN وفي أعقاب دورة الفريق العامل، قُدِّم تقرير شامل إلى الحكومة يتضمن تدابير متابعة مقترحة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Estado de la demanda: se ha notificado a la UNOPS la intención de llegar a un acuerdo amistoso en 2008. UN الحالة: قُدِّم إعلان نوايا من أجل السعي للتوصل إلى تسوية ودية لمكتب خدمات المشاريع في عام 2008.
    Dentro de los medios disponibles, se proporcionó tratamiento médico a la población local, cuando fue solicitado. UN وفي حدود الإمكانيات المتاحة قُدِّم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    La creación de un Grupo de Trabajo Plenario es una buena idea, pero el proyecto de resolución fue presentado solamente en un idioma y examinado en ese idioma. UN إن إنشاء فريق عامل جامع فكرة طيبة، ومع ذلك فإن مشروع القرار قُدِّم بلغة واحدة فقط، ولم يناقش إلا بهذه اللغة وحدها.
    Además, se prestó apoyo a cinco países durante situaciones de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم الدعم إلى 5 بلدان في حالات الطوارئ.
    La presentación de la enmienda a última hora ha dejado consternada a su delegación, dado que no fue distribuida oficialmente hasta el día en curso. UN وأضافت أن وفد بلدها يشعر بالجزع لأن التعديل قُدِّم في آخر لحظة ولم يُعَمَّم رسميا حتى ذلك اليوم.
    La solicitud se hizo tras recibir el informe presentado por la República de Moldova. UN وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا.
    se presentó un escrito sobre la penalización de los niños de la calle y se formuló una declaración oral sobre la despenalización del comportamiento de supervivencia. UN وقُدِّم بيان خطي يتعلق بتجريم أطفال الشوارع، كما قُدِّم بيان شفوي عن إنهاء تجريم السلوك الذي يهدف إلى البقاء على قيد الحياة.
    11. En las secciones que siguen se presenta una síntesis de los informes recibidos. UN 11- ويرد في الفروع التالية توليف لما قُدِّم من تقارير.
    Además, en ese mismo ejercicio económico, el Director de Trabajo de la prefectura recibió 300 solicitudes de ayuda para el arreglo de controversias en relación con casos de acoso sexual. UN وفي السنة المالية 2007، قُدِّم 300 طلب مقدم لتأييد تسوية النزاع من مدير مكتب العمل بالمحافظة فيما يتعلق بمضايقات جنسية.
    Acogiendo con satisfacción la cooperación brindada al enviado Especial del Secretario General así como al Relator Especial durante sus visitas a Myanmar, UN وإذ ترحب بما قُدِّم للمبعوث الخاص للأمين العام وللمقرر الخاص من تعاون أثناء زيارتيهما إلى ميانمار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus