"كان يمكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • podía
        
    • podría haber
        
    • podían
        
    • podrían haberse
        
    • pudo haber
        
    • era posible
        
    • podría haberse
        
    • se podrían
        
    • se habría
        
    • Podrías haber
        
    • habría podido
        
    • que podrían
        
    • hubiera podido
        
    • la posibilidad
        
    • habrían podido
        
    Sin embargo, esa violación podía haberse evitado mediante solicitudes de exención parcial. UN بيد أن هذا الانتهاك كان يمكن تفاديه بطلب الإعفاء الجزئي.
    Un análisis preliminar de los datos disponibles tiende a indicar que este componente podría haber quedado terminado a pocos meses de cumplido el plazo original. UN ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي.
    El proyecto tenía que determinar si esas redes podían ser utilizadas por los pescadores italianos sin dañar los recursos vivos marinos. UN وكان المشروع يرمي لتحديد ما إذا كان يمكن للصيادين اﻹيطاليين استخدام الشباك الكبيرة دون إلحاق الضرر بالحياة البحرية.
    Los acontecimientos recientes han demostrado que no debemos poner en peligro las vidas de nuestros hombres en situaciones que podrían haberse impedido. UN واﻷحداث التي وقعت مؤخرا تثبت أنه لا يمكننا أن نخاطر بأرواح رجالنا في الميدان في حالات كان يمكن تفاديها.
    No pudo haber sido nada serio o sino no lo hubieras vuelto un informante. Open Subtitles ما كان يمكن أن يكون شيئاً خطيراً، وإلاّ لما جعلته مخبراً سرّياً
    Todos ustedes conocen el texto; les fue sometido para ver si era posible conseguir el consenso. UN لقد درستم النص؛ وقد عُرِضَ عليكم بغية رؤية ما إذا كان يمكن التوصل الى توافق في اﻵراء.
    En retrospectiva, cabe decir que es mucho lo que podría haberse hecho en distintos lugares, de diferentes maneras y con distintos fines. UN واﻵن وقد حدث ما حدث، يمكن القول بأنه كان يمكن عمل الكثير في أماكن مختلفة، وبأساليب مختلفة، وﻷغراض مختلفة.
    La CDI no llegó a una decisión, aunque en su informe de 2001 se podía detectar una preferencia por el instrumento no vinculante. UN ولم تتوصل لجنة القانون الدولي إلى قرار، وإن كان يمكن أن يُستشف من تقريرها لسنة 2001 تفضيلها لصك غير ملزم.
    Cada uno de vosotros podía mover su carrito hacia el otro para vender más helados. TED لان كلاكما كان يمكن له أن يتحرك بعربته لكسب زبائن أكثر لبيع البوظة
    'Muhammad Ali podía haber tenido la piel más clara incluso 'pero para nosotros, estaba defendiendo la buena causa, 'para los Africanos y para el resto del mundo.' Open Subtitles كان يمكن أن يكون 'محمد علي أخف وزنا حتى البشرة 'ولكن ل لنا انه كان يدافع عن لسبب وجيه ، 'للأفارقة والعالم بأسره'.
    La cuestión de las minas terrestres antipersonal podría haber sido un tema apto para la negociación en la Conferencia de Desarme. UN إن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان يمكن لها أن تكون موضوعا ملائمــا للتفاوض فــي مؤتمـر نــزع السلاح.
    Seguimos considerando que el texto se podría haber pulido aún más para lograr el consenso que la iniciativa merece. UN ولا نزال نرى أن ذلك النص كان يمكن صقله ليحظى بتوافق الآراء الذي تستحقه هذه المبادرة.
    Tales pérdidas no se podían haber evitado cubriendo o pintando el equipo. UN وما كان يمكن تلافي هذه الخسائر بتغطية المعدات أو دهنها.
    Suecia preguntó si los Países Bajos podían precisar su punto de vista sobre esas recomendaciones y otras propuestas hechas por la Relatora Nacional. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    El aspecto menos positivo mencionado por los encuestados es que los mismos objetivos podrían haberse logrado con otra actividad. UN وأضعف نقطة أثارها المستجيبون للدراسة الاستقصائية هي أنه كان يمكن تحقيق نفس الأهداف مع تدخل مختلف.
    Por ser nuestro primer fin de semana juntos pudo haber sido peor. Open Subtitles بالنظر لكونها عطلتنا الأولى معاً، كان يمكن أن تكون أسوأ.
    Con respecto al control y la limitación de documentación, se preguntó si era posible reducir el número de documentos. UN وفيمـا يتعلق بمراقبـة الوثائق والحد منها أثيرت مسألــة ما إذا كان يمكن تخفيض عدد الوثائق.
    El análisis de la cuestión en el documento en examen es acertado, pero podría haberse profundizado un poco más. UN ويعتبر تحليل القضايا في الوثيقة الحالية سليما ولكن كان يمكن زيادة تطويره.
    Como consecuencia, los Estados Miembros habían realizado gastos adicionales importantes que se podrían haber evitado si no hubiera surgido esa situación anómala, o se la hubiera corregido antes. UN ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق.
    En tercer lugar, el autor podía haber invocado la inconstitucionalidad de la Ley No. 15848; si su petición hubiera sido aceptada, se habría reabierto la investigación judicial de los hechos supuestamente ocurridos. UN وثالثا، كان يمكن لصاحب البلاغ أن يطعن بعدم دستورية القانون رقم ١٥٨٤٨، ولو قبل طلبه في هذا الصدد ﻷعيد فتح أي تحقيق قضائي يتناول الوقائع المدعى وقوعها.
    De todas las mujeres a las que se lo Podrías haber hecho... Open Subtitles كل النساء اللاتي كان يمكن ان تقوم بهذا لهن كذلك
    También en ese caso el motivo invocado habría podido ir en contra de la obligación inicial. UN وفي هذه الحالة أيضا، يلاحظ أن السبب المتذرع به كان يمكن التذرع به إزاء الالتزام اﻷولي.
    Sin embargo, otros donantes habían aumentado sus contribuciones, logrando así que la disminución fuera menos pronunciada de lo que hubiera podido ser. UN على أن هنـــاك مانحين آخرين زادوا من مساهماتهم، مما جعل النقصان أقل بروزا عما كان يمكن أن يكون عليه.
    La primera versa sobre el programa vigente de la Primera Comisión y explora la posibilidad de acuñarlo de manera más lógica. UN يعالج الجزء اﻷول جدول اﻷعمال القائم للجنة اﻷولى ويستكشف ما إذا كان يمكن وضعه في قالب أكثر منطقية.
    Pero en el caso del Perú, muchos de los textos citados habrían podido figurar en un anexo y ser objeto simplemente de un resumen en el texto del informe. UN ولكن في حالة بيرو فإن عددا كبيرا من النصوص الواردة كان يمكن أن يظهر في مرفق، أو يلخص ببساطة في جسد التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus