Después de enumerar las críticas que solían hacerse a la protección diplomática, escribió lo siguiente: | UN | فبعد سرده الانتقادات التي وُجهت بصفة عامة ضد الحماية الدبلوماسية، كتب ما يلي: |
Cuando estaba recluido en la cárcel del distrito, el autor escribió una carta a su familia para que supieran que estaba vivo. | UN | وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة. |
Las organizaciones no gubernamentales que reciben apoyo del Centro publicaron libros e informes. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية التي تحظى بدعم المركز بنشر كتب وتقارير. |
Diez libros se publicaron en la imprenta de la UNU en 1993; otros 16 libros se publicaron en virtud de acuerdos específicos de publicación conjunta. | UN | وفــي عــام ١٩٩٣؛ نشــرت ١٠ كتب تحت شعــار جامعة اﻷمم المتحدة، وتشرت ٦١ كتابا آخر عن طريق ترتيبات محددة للنشر المشترك. |
Esto fue escrito hace ya más de dos años, y los hechos hacen acrecentar los temores de ese tiempo. | UN | لقد كتب ذلك من أكثر من عامين وتزيد اﻷفعال التخوفات التي أعرب عنها في ذلك الوقت. |
En 2000, la entonces Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer escribió lo siguiente: | UN | ففي عام 2000، كتب المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة آنذاك ما يلي: |
En último término, el vendedor escribió un correo electrónico al comprador notificándole que la transacción no podía efectuarse en los términos convenidos. | UN | وفي نهاية المطاف، كتب البائع رسالة إلكترونية إلى المشتري يخطره فيها أنَّ المعاملة لا يمكن إتمامها بالشروط المتفق عليها. |
En 2004, otro hermano del Sr. X, S. X., escribió un ensayo de psicología en el que criticaba el wahhabismo. | UN | وفي عام 2004، كتب أخو السيد فلان المدعو س. فلان، بحثاً نقدياً في علم النفس عن الوهابية. |
Comienza hace algún tiempo cuando alguien escribió uno de los primeros virus informáticos exitosos. | TED | وبدأ منذ فترة وجيزة عندما كتب أحدهم أحد أنجح فيروسات الحاسب الاَلي |
Nathaniel Philbrick escribió en un relato fascinante del desastre que estos hombres estaban tan lejos de tierra firme como era posible en la Tierra. | TED | في تقريره المُبهِر عن الكارثة كتب ناثانيل فيلبريك أنّ أبعد من اليابسة كما لو كانت مستحيلة بأن تكون على الأرض |
Trabaja para el New York Times, y, desafortunamente, hace unos meses escribió un artículo que disgustó a la gente del gobierno. | TED | إنه يعمل لجريدة نيويورك تايمز، و لسوء الحظ، قبل أشهر قلائل كتب مقالاً أثار استياء أشخاص في الحكومة. |
Se informa también de que escribir y publicar libros en idiomas minoritarios es algo sumamente difícil y requiere largos trámites. | UN | وقد افيد أيضاً بأن كتابة ونشر كتب بلغات اﻷقليات يشكلان مهمة بالغة الصعوبة تتطلب إجراء طويلاً جداً. |
Editora o autora de numerosos libros, artículos e informes de ciencias sociales. | UN | محررة ومؤلفة عدة كتب ومقالات وتقارير في مجال العلوم الاجتماعية. |
Adquisición de libros para la biblioteca | UN | الاشتراكات والطلبيات الدائمة كتب للمكتبة |
Los tribunales carecen de libros de derecho, máquinas de escribir y otras necesidades básicas, especialmente en las provincias. | UN | فالمحاكم تفتقر إلى كتب القانون واﻵلات الكاتبة وغير ذلك من الضروريات اﻷساسية، وخاصة في اﻷقاليم. |
Con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, la Fundación publicó tres libros especiales: | UN | وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة، نشرت المؤسسة ثلاثة كتب: |
Los libros de texto de historia se modificaron para legitimar las acciones de Rusia. | UN | وأُعيدت كتابة كتب التاريخ التعليمية من أجل إضفاء الشرعية على أفعال روسيا. |
Conforme con la fuente, el Sr. Rodríguez habría escrito varios artículos sobre la corrupción en la Procuraduría y en la Policía Judicial Federal. | UN | ويشير المصدر إلى أن السيد رودريغيس كان قد كتب عدة مقالات عن الفساد في إدارة نائب الجمهورية والشرطة القضائية الاتحادية؛ |
Como no comprendía lo que había escrito, se negó a firmar el documento. | UN | وحيث إنها لم تفهم ما كتب على الورقة، فقد رفضت التوقيع. |
Este es el primer libro sobre metalurgia, al menos, el primero escrito en Occidente. | TED | وهو اول كتاب منشور بخصوص التعدين كتب في الغرب .. على الاقل |
Se dice que sólo se permite a las bibliotecas tener literatura islámica. | UN | ويدعي عدم السماح بوجود كتب في المكتبات خلاف المؤلفات الاسلامية. |
- Soy su inspiración. - Vaya. ¿Escribe de ti en su libro? | Open Subtitles | إنني ألهمته أنا أيضاً إذاً, فقد كتب عنك في الكتاب؟ |
Pero quién quiera que escribió estas cartas a Garrett le trajo una inspiración. | Open Subtitles | لكن اي كان من كتب تلك الرسائل لـ غاريت سماه إلهاما |
Yo escribí la carta para tu padre y oculté el oro bajo el árbol. | Open Subtitles | وأنا من كتب الرسالة التي وجدها أبوك وخبّأتُ كيس الذهب أسفل الشجرة |
Bueno, yo dirijo la librería del CalTech y noté que Michael venía a menudo, incluso los sábados por la noche. | Open Subtitles | انا مديرة لمحل كتب كبير ولاحظت ان مايكل يأتى الى هناك كثيرا جدا حتى فى ايام الاجازات |
Deberías leer lo que Teal'c y Daniel escribieron sobre tu conducta bajo el fuego. | Open Subtitles | يجدر عليك أن تقراءي ماذا كتب دانيال وتيلك حول تصرفك تحت النيران |
Como lo escribía el poeta mexicano Octavio Paz: | UN | ولقد كتب الشاعر المكسيكي أوكتافيو باز يوما ما يلي: |
En los centros especializados de estudio independiente pueden obtenerse manuales y vídeos sobre planificación de las perspectivas de carrera. | UN | وهناك مكتبات للاطلاع تتوافر فيها كتب وأشرطة فيديو متعلقة بالتخطيط الوظيفي تتناول قضايا الحياة الوظيفية وتطويرها. |
Tras la vuelta a la independencia de Estonia se hizo inevitable publicar nuevos libros de texto. | UN | وعقب استعادة أستونيا لاستقلالها كان لا بد من إصدار كتب دراسية جديدة. |
Piensas que en la vida todo es sobre quien tiene razón y quien no, pero la historia está escrita por aquellos que ganan. | Open Subtitles | هل تعتقدين ان الحياه فقط في معرفة من هو على حق ومن على خطأ لكن التاريخ كتب بواسطة اللذين نجحو |