"لتنفيذ توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aplicar las recomendaciones
        
    • la aplicación de las recomendaciones
        
    • para poner en práctica las recomendaciones
        
    • aplicar las recomendaciones de
        
    • de aplicación de las recomendaciones
        
    • para dar cumplimiento a las recomendaciones
        
    • para cumplir las recomendaciones
        
    • a fin de aplicar las recomendaciones
        
    • para llevar a la práctica las recomendaciones
        
    Sería útil saber con qué mecanismos se cuenta para aplicar las recomendaciones del Defensor del Pueblo si se determinase que las denuncias son justificadas. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت توجد آليات لتنفيذ توصيات أمين المظالم إذا وجد أن الشكاوى لها ما يبررها.
    Sírvanse indicar si se ha efectuado tal revisión y, de ser así, las nuevas medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la revisión. UN يرجى ذكر إن كان قد أجري هذا الاستعراض، وإن كان الأمر كذلك، ما هي الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Examen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones UN متابعة لﻹجـراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس
    En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. UN أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية.
    En el informe del Dr. Nikken también se analizan las medidas que serán necesarias para poner en práctica las recomendaciones de la comisión. UN كما يناقش تقرير الدكتور نيكن اﻹجراء الذي سيلزم اتخاذه لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    El Gobierno ya ha tomado las medidas adecuadas para aplicar las recomendaciones del Programa de Acción. UN واتخذت الحكومة بالفعل الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات برنامج العمل.
    MEDIDAS COMPLEMENTARIAS QUE HABRÁ DE ADOPTAR EL UNITAR para aplicar las recomendaciones FORMULADAS POR LA UN تدابير المتابعة التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es la instancia en que se deciden las orientaciones y las directrices generales que se deben seguir para aplicar las recomendaciones de la CNUMAD. UN وأضاف أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة التي يجري فيها تقرير التوجهات الكبرى وخطوط العمل العريضة التي ينبغي اتباعها لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Verificación ulterior de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في
    INFORMACIÓN SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS para aplicar las recomendaciones HECHAS POR LA JUNTA DE AUDITORES EN SU UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS para aplicar las recomendaciones DE LA JUNTA DE AUDITORES FORMULADAS EN SU INFORME CORRESPONDIENTE UN متابعة التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    En su calidad de Estado parte en la Convención, Mongolia no escatimará esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وقال إن منغوليا بوصفها دولة طرف في الاتفاقية لن تدخر جهدا لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    De hecho, la buena disposición que muestren las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones de la Oficina indica en cierta forma el grado de madurez de la Organización. UN وقال في ختام كلمته في الواقع إن استعداد اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المكتب يعد الى حد ما مقياسا على نضوجها كمنظمة.
    Se prestará particular atención a la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Posteriormente, el Gobierno de Letonia ha aprobado un plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN وقد اعتمدت حكومته بعد ذلك خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    Algunos de ellos son intrínsecos a la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y afectan a todos los que participan en este proceso en todos los niveles. UN وبعض هذه القيود ملازم لتنفيذ توصيات المؤتمر نفسها وتمس جميع اﻷطراف على أي مستوى تعمل فيه.
    El Relator Especial preguntó acerca de las medidas concretas que se habían adoptado para poner en práctica las recomendaciones del Comité en los cuatro casos mencionados, especialmente en el de Daniel Pinto. UN وسأل المقرر الخاص عما اتخذ من خطوات محددة لتنفيذ توصيات اللجنة في هذه القضايا اﻷربع، ولا سيما قضية دانييل بينتو.
    Además, no existía un proceso de seguimiento para determinar el estado efectivo de aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN كما لا توجد أي عملية رصد لتحديد الحالة الفعلية لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Figura además una información detallada acerca de las medidas que se han adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وهي تتضمن أيضا تقريرا مرحليا مفصلا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha realizado esfuerzos concertados para cumplir las recomendaciones del CPC. UN وقد بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا متضافرة لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Sobre la base de las sugerencias y peticiones del Comité, el Alto Comisionado ha preparado un plan de acción para fortalecer el apoyo sustantivo a la labor del Comité y prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica cuando sea necesario a fin de aplicar las recomendaciones del Comité. UN وقد أعد المفوض السامي، واضعا في اعتباره مقترحات اللجنة وطلباتها، خطة عمل لتعزيز الدعم الموضوعي لعمل اللجنة وتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، عند الاقتضاء، لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Ello nos dará la posibilidad de aprender más acerca de las medidas que se prevén y las que se adoptarán para llevar a la práctica las recomendaciones del Grupo y sus consecuencias prácticas. UN وسيتيح ذلك الفرصة لنا للوقوف على مزيد من الخطوات والتدابير المتوخاة لتنفيذ توصيات الفريق وآثارها العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus