En su Comité Estatal se ha logrado la total igualdad entre los géneros. | UN | وفي لجنتها الحكومية، تم تحقيق مساواة كاملة بين عدد النساء والرجال. |
La Comisión examinó el informe de su Comité Científico sobre la situación de algunas poblaciones de ballenas grandes y pequeñas. | UN | ونظرت اللجنة في تقرير مقدم من لجنتها العلمية بشأن حالة عدد من أرصدة الحيتان الكبيرة والحيتان الصغيرة. |
El Ministerio del Interior dijo estar examinando el mandato de su Comité sobre Desapariciones para mejorar su eficacia. | UN | وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها. |
También difunde materiales sobre derechos humanos y apoya la labor de su Comisión de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وهي تقوم أيضا بنشر مواد بشأن حقوق اﻹنسان وتساند عمل لجنتها المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب. |
La ANEC fue admitida en la Asociación Cubana de las Naciones Unidas y colabora sistemáticamente con su Comisión de Asuntos económicos. | UN | 1999 الانضمام إلى الرابطة الكوبية بالأمم المتحدة، والتعاون المنتظم مع لجنتها الاقتصادية. |
El PNUD ha presentado también amplios informes sobre la iniciativa " Capacidad 21 " al Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y su Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, y el programa ha recibido su decidido apoyo. | UN | وقد قدم البرنامج تقارير مسهبة عن بناء القدرات المذكور الى اللجنة الادارية المعنية بالتنسيق والى لجنتها المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة كما تلقى البرنامج تأييدهما القوي في هذا الصدد. |
El año pasado, China llevó a cabo una gran variedad de actividades, con la organización y la guía de su Comité nacional. | UN | وعلى مدى العام الماضي، قامت الصين بعدة أنشطة متنوعة، بتنظيم وتوجيه من لجنتها الوطنية. |
También hemos tratado de contribuir en forma constructiva al funcionamiento del ACNUR en nuestra condición de observadores en su Comité Ejecutivo. | UN | وعملنا أيضا على تقديم مساهمة بناءة فــي عمــل المفوضية من خلال مركز المراقب الذي نتمتع به في لجنتها التنفيذية. |
El movimiento Paz Ahora informó que según su Comité de Vigilancia de los Asentamientos, vivían actualmente en Ariel unos 14.500 colonos. | UN | وأفادت حركة السلام اﻵن نقلا عن لجنتها لمتابعة شؤون المستوطنات، أن حوالي ٥٠٠ ١٤ مستوطن يعيشون اﻵن في أرييل. |
En su Comité Permanente los temas de supervisión se discuten con regularidad. | UN | وتقوم لجنتها الدائمة بصورة منتظمة بمناقشة المسائل المتعلقة بالمراقبة. |
Para contrarrestarlo, su Comité había propuesto la designación de un relator especial sobre derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولتقويم هذا الاختلال، فقد اقترحت لجنتها تعيين مقرر خاص يُعنى بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
su Comité directivo está integrado por representantes de unas siete naciones, con cinco observadores. | UN | ويعمل ممثلون من سبعة بلدان في لجنتها التوجيهية، مع خمسة مراقبين. |
La Organización, por conducto de su Comité Especial de Descolonización, hizo una contribución incalculable al triunfo de la libertad. | UN | وذكر أن المنظمة قدمت إسهاما جليلا، من خلال لجنتها الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، لنصرة الحرية. |
La Asamblea Nacional celebró una sesión pública y el proyecto de ley está siendo examinado actualmente por su Comité Judicial. | UN | وقد عقدت الجمعية جلسة استماع عامة وأصبح القانون الآن موضع مناقشة في لجنتها للشؤون القضائية. |
- Decisión sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en calidad de observadores en los trabajos del Comité Ejecutivo y de su Comité Permanente. | UN | :: مقرر بشأن اشتراك منظمة غير حكومية بصفة مراقب في أعمال اللجنة التنفيذية وأعمال لجنتها الدائمة |
La República de San Marino ha desplegado numerosos y constantes esfuerzos, a través de una campaña general y eficaz de concienciación y por medio de su Comité Nacional pro UNICEF. | UN | إن جمهورية سان مارينو قد بذلت جهودا عديدة ودائبة، من خلال حملة توعية شاملة وفعالة، ومن خلال لجنتها الوطنية لليونيسيف. |
Se informó a la Comisión de que la Corte había solicitado a su Comité del Reglamento que evaluara el efecto de esas medidas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المحكمة طلبت إلى لجنتها المعنية بالقواعد تقييم أثر هذه التدابير. |
Se pidió al ACNUR que informara a su Comité Ejecutivo sobre los progresos alcanzados. | UN | وطُلب إلى المفوضية تقديم تقرير إلى لجنتها التنفيذية عن التقدم المحرز. |
Indonesia indicó que su Comisión nacional había entablado una cooperación fructífera con comisiones análogas de la región. | UN | فأفادت إندونيسيا بأنه قد نشأ تعاون مثمر بين لجنتها الوطنية ولجان مماثلة في المنطقة. |
MINSA: instaló su Comisión Intrasectorial en el 2005. | UN | أنشأت وزارة الصحة لجنتها المشتركة بين القطاعات في سنة 2005. |
MIMJUS: está finalizando los trámites para la instalación de su Comisión. | UN | وقامت وزارة العدل باستيفاء الإجراءات اللازمة لإنشاء لجنتها. |
Las autoridades competentes pueden nombrar su propio comité de denuncias o someter los casos a un comité local o regional. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تعين لجنتها المعنية بالشكاوى أو أن تعرض الحالات على لجنة محلية أو إقليمية. |