"لسيادة القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del estado de derecho
        
    • el estado de derecho
        
    • imperio de la ley
        
    • al estado de derecho
        
    • de estado de derecho
        
    • de Orden
        
    • principio de legalidad
        
    • del imperio del derecho
        
    La lucha contra la impunidad y la buena administración de justicia son aspectos fundamentales del estado de derecho. UN إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون.
    Debe hacerse el mismo hincapié en los aspectos nacionales e internacionales del estado de derecho. UN وينبغي إيلاء قدر مساو من التأكيد لكل من الجانبين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    La cooperación de los Estados a tal fin es un requisito previo para el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    En términos generales, la situación de Nigeria se caracteriza por que la legalidad deja bastante que desear y no parece que impere el estado de derecho. UN وبوجه عام، قال إن الوضع في نيجيريا يتسم بعدم مراعاة بالغة للجوانب القانونية، كما لا يبدو أن هناك تحققاً لسيادة القانون.
    Al mismo tiempo, el estado de derecho asume obligaciones de hacer. UN وفي الوقت ذاته، فإن على الدولة الخاضعة لسيادة القانون التزامات بالعمل.
    La jurisdicción que ejercen los jueces es un elemento decisivo del imperio de la ley. UN وتكتسي الولاية التي يمارسها القضاة عامة أهمية أساسية بالنسبة لسيادة القانون.
    Además, la paz basada en los privilegios de las Potencias imperialistas es a la vez frágil y una violación del estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلام القائم على امتيازات الدول الإمبريالية يعد سلاما هشا ويشكل انتهاكا لسيادة القانون في آن واحد.
    La reunión de alto nivel de la Asamblea General contribuyó enormemente a una comprensión común del estado de derecho. UN وقد أسهم الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك لسيادة القانون.
    La nueva Constitución de Ucrania se convirtió en una garantía confiable del estado de derecho y de los principios democráticos, así como de los derechos y libertades personales. UN وقد أصبح دستــور أوكرانيــا الجديد ضمانا موثوقا به لسيادة القانون والمبادئ الديمقراطية والحقوق والحريات الشخصية.
    Asimismo, al Comité le preocupa que el Presidente de la República no respete las decisiones del Tribunal Constitucional ni observe las normas del estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احترام رئيس الجمهورية لقرارات المحكمة الدستورية وعدم مراعاته لسيادة القانون.
    Hasta el momento, los acreedores deciden por sí solos el monto de las reducciones, y esto tiene consecuencias graves para los deudores, pero el principio más fundamental del estado de derecho es que nadie puede ser juez en su propia causa. UN ولكن المبدأ الأساسي لسيادة القانون هو أن الشخص لا يمكن أن يكون قاضياً في قضيته الخاصة.
    :: Es preciso reforzar los sistemas judiciales para ayudar a garantizar la aplicación efectiva del estado de derecho y la justicia y evitar las violaciones de los derechos humanos. UN :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Asimismo, la UNMIK se vio obligada a intervenir en una oportunidad para hacer respetar el estado de derecho. UN واضطرت البعثة أيضا إلى التدخل في إحدى المناسبات من أجل تأمين الامتثال لسيادة القانون.
    Ya es hora de imponer el estado de derecho al comercio internacional de armas. UN لقد حان الوقت لجعل تجارة الأسلحة الدولية خاضعة لسيادة القانون.
    el estado de derecho debía asegurar la igualdad ante la justicia y comprendía el principio de equidad a fin de garantizar resultados justos en situaciones concretas. UN وينبغي لسيادة القانون أن توفر عدالة متكافئة وأن تنص على مبدأ الإنصاف لضمان تحقيق نتائج عادلة في حالاتٍ محددة.
    El Grupo también considerará la posibilidad de establecer un fondo fiduciario sobre el estado de derecho. UN كما سينظر الفريق أيضا في تقديم توصيات بإنشاء صندوق استئماني لسيادة القانون.
    Si no se tiene en cuenta el estado de derecho no tiene sentido tener tratados. UN وإذا ما حدث تجاهل لسيادة القانون تصبح المعاهدات لا لزوم لها.
    Al mismo tiempo, el aparato de seguridad y todos los demás aspectos del Gobierno, incluido el poder ejecutivo, deben ajustarse al imperio de la ley. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يخضع لسيادة القانون جهاز اﻷمن وجميع اﻷجهزة اﻷخرى في الحكومة بما فيها السلطة التنفيذية.
    Algunos, como los derechos relativos al acceso a un abogado, a los tribunales y a recursos jurisdiccionales eficaces, se relacionan esencialmente con el imperio de la ley. UN فبعض هذه الحقوق، كتلك التي تتعلق بالحق في الوصول الى محام أو الى القضاء وسبل الانتصاف الفعالة، حقوق أساسية لسيادة القانون بصفة مباشرة.
    Tengo el firme propósito de respetar la prioridad que he asignado al estado de derecho. UN 5 - وأعتزم كل العزم أن أحافظ على الأولوية التي أعطيتها لسيادة القانون.
    En cambio, aún no existe una definición básica, bien delimitada y de aceptación general del concepto de estado de derecho aplicado a las relaciones internacionales. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يوجد في العلاقات الدولية مفهوم أساسي لسيادة القانون محدد على نحو كاف ويحظى بالقبول.
    Sección de Orden Público, Sistema Judicial y Asesoramiento sobre Prisiones SGA-SsG UN القسم الاستشاري لسيادة القانون والنظام القضائي والسجون
    :: Supervisar y apoyar la aplicación del principio de legalidad en las instituciones de justicia locales; UN :: رصد ودعم توسيع المؤسسات المحلية لسيادة القانون والعدالة
    El principio del imperio del derecho es esencial para los derechos humanos y nada amenaza más ese imperio del derecho que la impunidad. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus