Además, para el usuario externo de la base de datos, un número tan grande de series puede causar confusión. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبالنسبة للمستعمِل الخارجي لقاعدة البيانات، يمكن أن يكون العدد الكبير للسلسلات سببا للالتباس. |
La partida de otros recursos representa un complemento importante de la base de recursos ordinarios no asignados del PNUD. | UN | وتعدّ الموارد الأخرى مكملا هاما لقاعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الموارد العادية أو غير المخصصة. |
Los resultados de la 11ª Encuesta se incluirán en las revisiones bienales de la base de datos World Population Policies. | UN | وستُراعى نتائج الاستقصاء الحادي عشر في التنقيح الذي يتم كل سنتين لقاعدة بيانات السياسات السكانية في العالم. |
Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. | UN | وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة. |
Se logró como media un cumplimiento del 59% de la norma de las seis semanas. | UN | وبلغ المعدل المتوسط للامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لتقديم الوثائق نسبة 59 في المائة. |
La prelación a ese respecto se debería definir claramente sobre la base de una norma del derecho internacional privado. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في ذلك الصدد تحديدا واضحا، وفقا لقاعدة من قواعد القانون الدولي الخاص. |
Sin embargo, sería un incentivo para cumplir la regla de las 10 semanas, además de las normas sobre la longitud de los documentos. | UN | إلا أنه يمكن أن يكون حافزا على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة وللقواعد المتعلقة بطول الوثائق. |
Estas cifras no abarcan los recursos para la Base Logística de Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ولا تتضمن هذه الأرقام الموارد المخصصة لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
33. La utilidad y el alcance de la base de datos dependen exclusivamente de la información y los documentos que la integren. | UN | ٣٣ - ولا يمكن لقاعدة البيانات أن تكون مفيدة وشاملة إلا بقدر فائدة وشمول المعلومات والتقارير التي بنيت عليها. |
A medida que continúa la evolución de la base de datos sobre estadísticas demográficas y sociales se irán agregando temas adicionales y se actualizarán anualmente los archivos de información. | UN | وفي سياق التطوير المستمر لقاعدة البيانات، ستدرج مواضيع اضافية وسيجري سنويا استكمال ملفات البيانات. |
El Centro de Derechos Humanos informó a los miembros del Comité acerca del contenido de la base de datos sobre los derechos del niño, a la que pronto tendrían acceso y que recoge los textos pertinentes in extenso. | UN | وقدم مركز حقوق اﻹنسان ﻷعضاء اللجنة محتويات النص الكامل لقاعدة بيانات حقوق الطفل التي سيتاح لهم الوصول إليها قريباً. |
Los niveles actuales se basan en un enfoque muy moderado, adecuado a las características actuales de la base de donantes. | UN | وتمثل المستويات الحالية نهجا متحفظا جدا يتفق مع الخصائص الحالية لقاعدة المانحين. |
La capacitación se centrará en la aplicación de las nuevas directrices de evaluación y de la versión revisada de la base de datos CEDAB. | UN | وسيركز التدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييم وصيغة ميدانية منقحة لقاعدة بيانات التقييم المركزية. |
Los niveles actuales se basan en un enfoque muy moderado, adecuado a las características actuales de la base de donantes. | UN | وتمثل المستويات الحالية نهجا متحفظا جدا يتفق مع الخصائص الحالية لقاعدة المانحين. |
Se deberían establecer incentivos para promover el cumplimiento de la norma de las diez semanas. | UN | وينبغي تحديد حوافظ للتشجيع على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة. |
Se deberían establecer incentivos para promover el cumplimiento de la norma de las 10 semanas. | UN | وينبغي تحديد حوافز للتشجيع على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة. |
Por consiguiente, la aplicación general de la norma de control integral favorecerá la transferencia de tecnología y de materiales. | UN | وعليه، فإن التطبيق العام لقاعدة المراقبة الشاملة سوف يشجع على نقل التكنولوجيا والمعدات. |
Dentro de unos límites razonables, una hipótesis, al igual que en otros ejercicios intelectuales, puede resultar esencial para verificar los límites de una teoría o aclarar el verdadero significado de una norma. | UN | فالافتراض، ضمن حدود معقولة، كما هو الحال في ميادين أخرى من ميادين المسعى الفكري، ربما يكون أساسيا لاختبار حدود نظرية ما أو ﻹبراز المعنى الحقيقي لقاعدة ما. |
También desearía que el factor de utilización se tuviera en cuenta al examinar la posibilidad de admitir excepciones a la regla de la celebración en la Sede. | UN | كما يود الاتحاد أن يؤخذ عامل الاستفادة في الاعتبار عندما يجري النظر في الاستثناءات لقاعدة المقر. |
Gastos efectuados en relación con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi | UN | النفقات المتكبدة لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي |
En otras palabras, una vez que la Asamblea General apruebe un presupuesto para la base de Brindisi, las medidas extraordinarias quedarán sin efecto. | UN | وبعبارة أخرى، ينتهي نفاذ التدابير المخصصة بمجرد أن تعتمد الجمعية العامة ميزانية لقاعدة برنديزي. |
La reunión produjo un texto básico perfeccionado de manual de formación, complementado por un proyecto de base de datos. | UN | وأسفر الاجتماع عن نص أساسي منقح لدليل إرشادي تدريبي، يكمله مخطط لقاعدة بيانات. |
Los criterios amplios mencionados servirán de fundamento para una base de datos amplia. | UN | ينبغي للمعايير الشاملة السالفة الذكر أن تكون أساسا لقاعدة بيانات شاملة. |
Por favor, deme su clave de acceso a la base de datos forense. | Open Subtitles | فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ |
La red global de tecnologías de la información o las comunicaciones de las Naciones Unidas, que incluye copias de seguridad de los datos y un almacén para el Departamento, se gestiona en un centro de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) bajo el mando de la Sección de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones. | UN | 362 - كان المركز المحوري لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي بإيطاليا، التابع لقسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، يدير شبكة الأمم المتحدة العالمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، التي تشمل الحفظ الاحتياطي للبيانات ومركز المستودعات لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Las economías previstas en concepto de servicios de procesamiento de datos obedecen al aplazamiento de la adquisición de varios programas para bases de datos. | UN | وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات. |
No, no, no, el que usaban para alimentar la base del misil. | Open Subtitles | لا، لا، لا، المولّد الذي استخدمَ لإعطاء طاقة لقاعدة الصواريخ |
Se alentó a los Estados no partes en el Protocolo a presentar también informes nacionales voluntarios que se incluirían en la base de datos. | UN | وشُجعت الدول غير الأطراف في البروتوكول على القيام أيضاً بتوفير تقارير وطنية طوعية لقاعدة البيانات. |