"لكي تنظر فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su examen por
        
    • para su consideración por
        
    • para que las examine
        
    • para que lo examine
        
    • que se someten a la consideración
        
    • que examinaría
        
    • para que la examine
        
    • para que los examine
        
    • para examinarlas
        
    • para examinarla
        
    • para que las examinen
        
    • que habrá de examinar
        
    • para que las examinaran
        
    • para que las examinara
        
    • para que los examinara
        
    A este respecto, señala que nueve de los 23 programas que se han presentado para su examen por los Estados Miembros fueron aprobados sin modificaciones. UN وفي هذا الصدد، لاحظ وفده أن ٩ برامج من ٢٣ برنامجا قدمت لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء قد اعتمدت دون تعديل.
    A ese respecto, el ACNUR preparó un documento oficioso para su examen por el Comité Permanente del Comité Ejecutivo. UN وأعدت المفوضية في هذا الصدد ورقة غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية.
    Según pidieron las Partes, estas observaciones se han recopilado para su examen por las Partes. UN وقد تم تجميع هذه التعليقات، بحسب ما طلبته الأطراف، لكي تنظر فيها الأطراف.
    La Junta Consultiva del Fondo apoyó 27 de ellos para su consideración por la Fundación. UN وحظي ٢٧ اقتراحا منها بموافقة المجلس الاستشاري للصندوق لكي تنظر فيها المؤسسة.
    La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. UN وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية.
    Cabe señalar que para su examen por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, más avanzado ya el año 1993, se elaborará la versión actualizada del informe. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    El retraso en la presentación de los informes de Ginebra sobre derechos humanos causó cancelaciones de reuniones, y en algunos casos obstaculizó las negociaciones sobre proyectos de propuestas para su examen por el Comité y la conclusión de su labor a tiempo. UN وقد تسبب تأخير تقديم تقارير حقوق اﻹنسان من جنيف في إلغاء بعض الجلسات وشكل خطرا في بعض الحالات على المفاوضات حول مشاريع القرارات لطرحها على اللجنة لكي تنظر فيها وتختتم العمل بشأنها في الوقت المحدد.
    También se dan varios enfoques de la cuestión para su examen por la Asamblea General. UN ثم يعرض التقرير عددا من النهج لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Se sugirió que la Secretaría reuniera y consolidara, para su examen por los Estados Miembros, materiales pertinentes que sirvieran de directrices para el personal que se enviaba al terreno. UN واقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع وتوحيد المواد ذات الصلة لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء وتصبح بمثابة مبادئ توجيهية يهتدى بها من يوفدون إلى الميدان.
    La situación de las 823 comunicaciones registradas para su examen por el Comité de Derechos Humanos hasta la fecha es la siguiente: UN ٤٢١ - وفيما يلي بيان بحالة الرسائل اﻟ ٨٢٣ المسجلة حتى اﻵن لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    Se formularon varias recomendaciones para su examen por el Comité de Coordinación y el Comité de Acción contra los Estupefacientes. UN وقدمت هذه اللجنة توصيات عديدة لكي تنظر فيها لجنة التنسيق ولجنة مكافحة المخدرات.
    " 1. Las Naciones Unidas podrán proponer temas para su consideración por la Asamblea de los Estados Partes. UN " 1 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا لكي تنظر فيها جمعية الدول الأطراف.
    A continuación formularé algunas recomendaciones para que las examine la Comisión. UN وأود اﻵن إحالة عدد من التوصيات على اللجنة لكي تنظر فيها.
    El Secretario General ha preparado un estudio general de las cuestiones esenciales para que lo examine el Comité Preparatorio. UN وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Concluye con unas recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. Índice UN ويختتم التقرير بتوصيات لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    Se acordó que se prepararía una versión revisada del documento, que examinaría el Comité de Redacción. UN واتفق على أن نسخة منقحة من الوثيقة ستصدر لكي تنظر فيها لجنة الصياغة.
    Por consiguiente, se somete la cuestión a la Comisión para que la examine. UN ولذلك، عرضت هذه المسألة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Sudáfrica reconoce el derecho de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas a presentar proyectos de resolución para que los examine la Asamblea General. UN إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    La Subcomisión también acordó mantener todas las cuestiones concretas/temas de debate que figuraban actualmente en su programa para examinarlas en el 48º período de sesiones. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على الاحتفاظ بجميع المواضيع/البنود المنفردة المدرجة حاليا على جدول أعمالها لكي تنظر فيها في دورتها الثامنة والأربعين.
    Pide al Secretario General que le suministre la información de antecedentes adecuada para examinarla en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN تطلب إلى اﻷمين العام تقديم المعلومات اﻷساسية المناسبة لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    En el libro blanco deberán plantearse opciones claras para que las examinen las Partes, con inclusión de los cauces para examinar el asesoramiento. UN ويجب أن تذكر الورقة البيضاء خيارات واضحة لكي تنظر فيها الأطراف، بما في ذلك تحديد قنوات من أجل بحث المشورة.
    1. Las Naciones Unidas podrán proponer temas del programa que habrá de examinar la Comisión. UN 1- يمكن أن تقترح الأمم المتحدة بنودا لجدول الأعمال، لكي تنظر فيها اللجنة.
    De conformidad con la práctica establecida, el Observador Permanente de Palestina participó en la labor del Comité como observador, asistió a todas sus sesiones y formuló observaciones y propuestas para que las examinaran el Comité y su Mesa. UN ووفقا للممارسة المتبعة، شارك المراقب الدائم لفلسطين في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضر جميع جلساتها، وقدم ملاحظات ومقترحات لكي تنظر فيها اللجنة ومكتبها.
    La reunión concluyó su examen de estas cuestiones haciendo propuestas concretas para que las examinara la Comisión. UN وختم الاجتماع بحثه لهذه المسائل بصياغة مقترحات ملموسة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Los instrumentos revisados se presentaron en documentos de sesión a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 13º período de sesiones para que los examinara. UN وقُدّمت الأدوات المنقّحة في شكل ورقات غرفة اجتماعات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة لكي تنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus