"للاتجاهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tendencias
        
    • de tendencias
        
    • tendencia
        
    • las actitudes
        
    • sobre tendencias
        
    • las orientaciones
        
    • de la evolución
        
    • patrones
        
    • tendencias de
        
    • de la orientación
        
    • el rumbo emprendido
        
    • Directions
        
    Además, dicha omisión significaría pasar por alto las tendencias y la evolución del pensamiento en la materia que se manifiestan a nivel internacional. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا اﻹغفال سيكون بمثابة تجاهل للاتجاهات والتطورات الدولية في هذا الميدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    En las secciones siguientes se pasa revista brevemente a las tendencias en estas esferas junto con ciertas novedades. UN وتقدم الفروع التالية استعراضا مختصرا للاتجاهات السائدة في هذه المجالات باﻹضافة الى بعض التطورات الجديدة.
    A continuación se analizan las tendencias de cada uno de estos tipos de corriente. UN وترد أدناه مناقشة للاتجاهات السائدة في كل نوع من أنواع هذه التدفقات.
    La escasez de datos disponibles y la falta de información histórica no permitía analizar las tendencias ni evaluar las existencias. UN كما أن ندرة البيانات المتاحة وعدم وجود خلفية تاريخية لم يسمحا بإجراء تحليل للاتجاهات أو تقدير للمخزون.
    Todo pronóstico de tendencias centrales está, por su propia índole, sujeto a un margen de error. UN ومن الطبيعي أن يكون أي تنبؤ للاتجاهات المركزية مشوبا بهامش من الخطأ.
    Sin embargo, se están haciendo pocos análisis generales de las tendencias, las posibles sinergias y los conflictos de interés. UN غير أنه لا يتوفر تحليل شامل للاتجاهات أو دراسة لأوجه التوافق أو التضارب المحتملة في المصالح.
    las tendencias de la producción y el suministro de alimentos per cápita han sido paralelas, en gran medida, a las de la producción en general. UN وكانت الاتجاهات فيما يتعلق بمعدل الانتاج الغذائي واﻹمدادات الغذائية بالنسبة للفرد الواحد موازية، إلى حد كبير، للاتجاهات فيما يتعلق بالناتج الفردي.
    Sin no fue sino hasta después de 1974 cuando las Naciones Unidas recibieron el mandato de observar las tendencias y políticas de manera sistemática. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لم تتلق ولايتها القاضية باجراء رصد للاتجاهات والسياسات بطريقة منتظمة إلا بعد عام ١٩٧٤.
    las tendencias de la producción y el suministro de alimentos per cápita han sido paralelas, en gran medida, a las de la producción en general. UN وكانت الاتجاهات فيما يتعلق بمعدل الانتاج الغذائي واﻹمدادات الغذائية بالنسبة للفرد الواحد موازية، إلى حد كبير، للاتجاهات فيما يتعلق بالناتج الفردي.
    En las secciones siguientes se examinan las tendencias principales. UN وترد في الفروع التالية مناقشة للاتجاهات الرئيسية.
    Proporciona, sin embargo, una indicación de las tendencias y de las diferencias de esos costos entre los distintos sectores. UN ومع ذلك فإنها توفر مؤشراً للاتجاهات ولتفاوت تكاليف المكافحة فيما بين القطاعات.
    Las comisiones regionales, con la excepción de la Comisión Económica para Europa, publican estudios sobre las tendencias y políticas económicas y sociales. UN وتنشر اللجان الاقليمية، باستثناء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسات استقصائية للاتجاهات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Los metales pesados y los hidrocarburos son ejemplos de las tendencias generales observadas. UN وتشاهَد أمثلة للاتجاهات العامة الملحوظة في الفلزات الثقيلة والهيدروكربونات.
    A continuación se resumen las tendencias registradas en los últimos años. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية التي ظهرت في السنوات اﻷخيرة.
    Indicadores fundamentales de las tendencias en el volumen de migrantes, por regiones, 1965, 1975, 1985 y 1990 UN المؤشرات الرئيسية للاتجاهات في حجم المهاجرين، حسب المنطقة في السنوات ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠
    En él se reflejan las tendencias principales que surgieron de los tres estudios. UN وهو انعكاس للاتجاهات الرئيسية التي برزت من الدراسات اﻹحصائية الثلاث.
    A continuación se analizarán estos factores a fin de realizar un estudio comparativo de las tendencias. UN وترد فيما يلي دراسة لهذه العوامل بغية إجراء تحليل مقارن للاتجاهات.
    La información sería útil para los estudios comparativos de las tendencias en otros países. UN وقالت إن هذه المعلومات ستفيد في إجراء دراسات مقارنة للاتجاهات في بلدان أخرى.
    A continuación se ofrece un breve resumen de las tendencias en gestación en los países en relación con las actividades de seguimiento. UN وفيما يلي ملخص موجز للاتجاهات العامة الناشئة على الصعيد القطري في أنشطة المتابعة.
    Con respecto a esos temas, cada dos años se presentan informes sobre análisis de tendencias y evaluaciones. UN ويقدم كل سنتين تحليل للاتجاهات وتقارير للتقييم تتناول هذه المسائل.
    En su tercer período de sesiones la Comisión tal vez desee utilizar los anexos adjuntos como indicadores de tendencia a nivel nacional. UN وفي الدورة الثالثة، قد ترغب اللجنة في الاعتماد على المرفقات طيه بوصفها مؤشرات للاتجاهات على الصعيد الوطني.
    Se evaluarían las actitudes y actividades que pudieran resultar discriminatorias y proponer modos de superarlas. UN ومن الممكن إجراء تقييم للاتجاهات واﻷنشطة ذات الطابع المتحيز واقتراح سبل التغلب عليها.
    Informe del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN تقرير الأمين العام عن تقييم محدَّث للاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية
    Habida cuenta de la evolución positiva de los acontecimientos que se registra en la región, cabe esperar un compromiso más decidido para hallar soluciones. UN ونظرا للاتجاهات الإيجابية الراهنة التي اتخذتها الأحداث في المنطقة، يتوقع المرء التزامات أكثر جدية بالسعي إلى حلول.
    ii) Grado de inteligencia operacional y análisis estratégicos de las nuevas tendencias y patrones establecidos y empleados por las autoridades y organizaciones competentes a nivel nacional, regional e internacional; UN `2 ' درجة الذكاء التشغيلي والتحليلات الاستراتيجية للاتجاهات الجديدة والأنماط المطبقة والمستخدمة من جانب السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة؛
    Ya sabes, las aves tienen un buen sentido de la orientación, y quizás podrían ayudarnos a encontrar donde están escondidos los regalos. Open Subtitles لدى الطيورحس قوي للاتجاهات و قد تساعدنا لإيجاد مكان الهدايا
    Ni pedirnos que regresemos a New Directions. Open Subtitles أو سؤالنا للعودة للاتجاهات الجديدة ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus