"للاستخدامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para usos
        
    • los usos
        
    • con fines
        
    • para uso
        
    • para aplicaciones
        
    • de usos
        
    • para fines
        
    • a usos
        
    • de uso
        
    • el uso
        
    • de utilización
        
    • para otros usos
        
    • utilización del
        
    Aparentemente, la única solución del problema era otorgar exenciones para usos críticos. UN وبدا أن الإعفاءات للاستخدامات الحرجة هي الحل الوحيد لهذه المشكلة.
    La Parte había notificado que el metilcloroformo había sido producido e importado para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. UN وقد أفاد الطرف بأن كلوروفورم الميثيل يتم إنتاجه واستيراده للاستخدامات الضرورية، ولكنه لم يوضح طبيعة هذه الاستخدامات.
    Asimismo, en el informe se indica que siete de las 12 Partes han solicitado exenciones para usos esenciales para 2010. UN ويشير التقرير إلى أن سبعة من جملة الأطراف الاثني عشر طلبت إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2010.
    ii) Eliminar los usos para los que tal vez se disponga de alternativas pero que habría que ir introduciendo paulatinamente; UN ' 2` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي قد تكون لها بدائل متاحة ولكن يتعين إدخال العمل بها تدريجياً؛
    Mi país se cuenta entre los que operan instalaciones nucleares con fines pacíficos. UN ويقع بلدي في عداد البلدان التي تشغل مرافق نووية للاستخدامات السلمية.
    a) Productos para usos militares esenciales; UN المنتجات المخصصة للاستخدامات العسكرية الضرورية؛
    Los PEID no estaban utilizando fuentes de energía naturales abundantes, que podrían llegar a utilizarse para usos industriales mediante las nuevas aplicaciones de la tecnología. UN وأضاف أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تستخدم مصادر الطاقة الطبيعية الوفيرة، التي تمتلك بفضل تطبيقات التنكولوجيا الحديثة إمكانيات للاستخدامات الصناعية.
    Era preciso mantener en el mínimo absoluto la producción de CFC para usos esenciales. UN إذ لابد من إبقاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدامات الضرورية عند الحد الأدنى.
    vii) Cero en 2010, a excepción de una cantidad que puedan autorizar las Partes para usos esenciales; UN ' 7` صفر في عام 2010، باستثناء ما هو مخصص للاستخدامات الأساسية التي تسمح بها الأطراف؛
    Cantidad adquirida mediante producción para usos críticos UN الكمية المتحققة بالإنتاج للاستخدامات الحرجة
    Cantidad adquirida para usos críticos mediante importaciones y país(es) de producción UN الكميات المتحققة للاستخدامات الحرجة بواسطة الواردات وبلد أو بلدان الصنع
    Producción para usos esenciales exentos y para NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5 UN إنتاج للاستخدامات الأساسية المعفاة والإنتاج للاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5
    Esa Parte había informado de que el consumo de la sustancia era en su totalidad para usos analíticos y de laboratorio. UN وقد أبلغ الطرف بأن استهلاكه من هذه المادة كان جميعه للاستخدامات المختبرية والتحاليلية.
    vii) Cero en 2010, a excepción de una cantidad que puedan autorizar las Partes para usos esenciales; UN ' 7` صفر في عام 2010، مع توفير كمية للاستخدامات الأساسية التي يمكن التصديق عليها من قبل الأطراف؛
    Sugirió que se hiciera una cuantificación de las existencias antes de otorgar más exenciones para usos críticos. UN واقترح بأنه يتوجب تحديد كميات المخزونات قبل منح أي إعفاءات أخرى للاستخدامات الحرجة.
    Muchas Partes proponentes destacaron sus iniciativas para reducir las exenciones para usos críticos. UN وأكد الكثير من الأطراف المقدمة للتعيينات على ما تقوم به من جهود للحد من الإعفاءات للاستخدامات الحرجة.
    Los posibles efectos de los usos proyectados se tratan en los artículos 11 a 19. UN وتتناول المواد ١١ الى ٩١ اﻵثار المحتملة للاستخدامات المخطط لها.
    Se exige medición del volumen de agua suministrado para los usos no residenciales y los grandes consumidores. UN والقياس بالعدادات مطلوب للاستخدامات غير السكنية والتوريد بكميات كبيرة.
    Durante más de 30 años el Tratado Antártico ha sido un acuerdo singularmente exitoso para la utilización del continente con fines pacíficos. UN ﻷكثر من ٣٠ عاما، ظلت معاهــــدة انتاركتيكا اتفاقــــا ناجحا بشكل فريد للاستخدامات السلمية للقارة.
    Estos productos no deberán ofrecerse para la venta ni entregarse a los consumidores para uso individual, ni ofrecerse para la venta, entregarse ni utilizarse comercialmente. UN ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا.
    Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    Aprobar una lista ilustrativa de usos críticos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en la 18ª Reunión de las Partes; UN 7 - أن يعتمد قائمة توضيحية للاستخدامات الحرجة التحليلية والمختبرية لبروميد الميثيل أثناء الاجتماع الثامن عشر للأطراف؛
    Al mismo tiempo, insistimos en que todos los Estados tienen derecho a adquirir tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    Las existencias de plutonio separado se destinan a usos civiles y militares en partes iguales. UN وتستخدم نصف مخزونات البلوتونيوم المنفصل لأغراض مدنية، ويخصص النصف الآخر منها للاستخدامات العسكرية.
    - Tasa de penetración y niveles absolutos de uso de nuevas tecnologías de aplicación UN ● معدل تغلغل التكنولوجيات الجديدة للاستخدامات النهائية والمستويات المطلقة لاستخدام هذه التكنولوجيات
    Ahora bien, el uso de la biomasa para combustibles líquidos y gaseosos y para la producción directa de energía podría crear grandes problemas para otros usos, como la producción de alimentos. UN بيد أن استخدام الكتلة اﻹحيائية في استخراج الوقود السائل أو الغازي أو في الانتاج المباشر للطاقة يمكن أن يخلق مشاكل هائلة للاستخدامات المنافسة، مثل انتاج اﻷغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus