Aparentemente, la única solución del problema era otorgar exenciones para usos críticos. | UN | وبدا أن الإعفاءات للاستخدامات الحرجة هي الحل الوحيد لهذه المشكلة. |
La Parte había notificado que el metilcloroformo había sido producido e importado para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. | UN | وقد أفاد الطرف بأن كلوروفورم الميثيل يتم إنتاجه واستيراده للاستخدامات الضرورية، ولكنه لم يوضح طبيعة هذه الاستخدامات. |
Asimismo, en el informe se indica que siete de las 12 Partes han solicitado exenciones para usos esenciales para 2010. | UN | ويشير التقرير إلى أن سبعة من جملة الأطراف الاثني عشر طلبت إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2010. |
ii) Eliminar los usos para los que tal vez se disponga de alternativas pero que habría que ir introduciendo paulatinamente; | UN | ' 2` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي قد تكون لها بدائل متاحة ولكن يتعين إدخال العمل بها تدريجياً؛ |
Mi país se cuenta entre los que operan instalaciones nucleares con fines pacíficos. | UN | ويقع بلدي في عداد البلدان التي تشغل مرافق نووية للاستخدامات السلمية. |
a) Productos para usos militares esenciales; | UN | المنتجات المخصصة للاستخدامات العسكرية الضرورية؛ |
Los PEID no estaban utilizando fuentes de energía naturales abundantes, que podrían llegar a utilizarse para usos industriales mediante las nuevas aplicaciones de la tecnología. | UN | وأضاف أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تستخدم مصادر الطاقة الطبيعية الوفيرة، التي تمتلك بفضل تطبيقات التنكولوجيا الحديثة إمكانيات للاستخدامات الصناعية. |
Era preciso mantener en el mínimo absoluto la producción de CFC para usos esenciales. | UN | إذ لابد من إبقاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدامات الضرورية عند الحد الأدنى. |
vii) Cero en 2010, a excepción de una cantidad que puedan autorizar las Partes para usos esenciales; | UN | ' 7` صفر في عام 2010، باستثناء ما هو مخصص للاستخدامات الأساسية التي تسمح بها الأطراف؛ |
Cantidad adquirida mediante producción para usos críticos | UN | الكمية المتحققة بالإنتاج للاستخدامات الحرجة |
Cantidad adquirida para usos críticos mediante importaciones y país(es) de producción | UN | الكميات المتحققة للاستخدامات الحرجة بواسطة الواردات وبلد أو بلدان الصنع |
Producción para usos esenciales exentos y para NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | إنتاج للاستخدامات الأساسية المعفاة والإنتاج للاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Esa Parte había informado de que el consumo de la sustancia era en su totalidad para usos analíticos y de laboratorio. | UN | وقد أبلغ الطرف بأن استهلاكه من هذه المادة كان جميعه للاستخدامات المختبرية والتحاليلية. |
vii) Cero en 2010, a excepción de una cantidad que puedan autorizar las Partes para usos esenciales; | UN | ' 7` صفر في عام 2010، مع توفير كمية للاستخدامات الأساسية التي يمكن التصديق عليها من قبل الأطراف؛ |
Sugirió que se hiciera una cuantificación de las existencias antes de otorgar más exenciones para usos críticos. | UN | واقترح بأنه يتوجب تحديد كميات المخزونات قبل منح أي إعفاءات أخرى للاستخدامات الحرجة. |
Muchas Partes proponentes destacaron sus iniciativas para reducir las exenciones para usos críticos. | UN | وأكد الكثير من الأطراف المقدمة للتعيينات على ما تقوم به من جهود للحد من الإعفاءات للاستخدامات الحرجة. |
Los posibles efectos de los usos proyectados se tratan en los artículos 11 a 19. | UN | وتتناول المواد ١١ الى ٩١ اﻵثار المحتملة للاستخدامات المخطط لها. |
Se exige medición del volumen de agua suministrado para los usos no residenciales y los grandes consumidores. | UN | والقياس بالعدادات مطلوب للاستخدامات غير السكنية والتوريد بكميات كبيرة. |
Durante más de 30 años el Tratado Antártico ha sido un acuerdo singularmente exitoso para la utilización del continente con fines pacíficos. | UN | ﻷكثر من ٣٠ عاما، ظلت معاهــــدة انتاركتيكا اتفاقــــا ناجحا بشكل فريد للاستخدامات السلمية للقارة. |
Estos productos no deberán ofrecerse para la venta ni entregarse a los consumidores para uso individual, ni ofrecerse para la venta, entregarse ni utilizarse comercialmente. | UN | ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا. |
Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. | UN | الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة. |
Aprobar una lista ilustrativa de usos críticos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en la 18ª Reunión de las Partes; | UN | 7 - أن يعتمد قائمة توضيحية للاستخدامات الحرجة التحليلية والمختبرية لبروميد الميثيل أثناء الاجتماع الثامن عشر للأطراف؛ |
Al mismo tiempo, insistimos en que todos los Estados tienen derecho a adquirir tecnologías nucleares para fines pacíficos. | UN | ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
Las existencias de plutonio separado se destinan a usos civiles y militares en partes iguales. | UN | وتستخدم نصف مخزونات البلوتونيوم المنفصل لأغراض مدنية، ويخصص النصف الآخر منها للاستخدامات العسكرية. |
- Tasa de penetración y niveles absolutos de uso de nuevas tecnologías de aplicación | UN | ● معدل تغلغل التكنولوجيات الجديدة للاستخدامات النهائية والمستويات المطلقة لاستخدام هذه التكنولوجيات |
Ahora bien, el uso de la biomasa para combustibles líquidos y gaseosos y para la producción directa de energía podría crear grandes problemas para otros usos, como la producción de alimentos. | UN | بيد أن استخدام الكتلة اﻹحيائية في استخراج الوقود السائل أو الغازي أو في الانتاج المباشر للطاقة يمكن أن يخلق مشاكل هائلة للاستخدامات المنافسة، مثل انتاج اﻷغذية. |