"للتخلص من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eliminación de
        
    • para eliminar
        
    • para deshacerse de
        
    • de eliminación
        
    • fin de eliminar
        
    • salir de
        
    • desactivación de
        
    • eliminación del
        
    • destrucción de
        
    • de evacuación de
        
    • deshacerme de
        
    • para acabar con
        
    • de librarse de
        
    • para deshacernos de
        
    • de deshacerse de
        
    Debe concederse especial atención a la eliminación de la segregación ocupacional en el mercado laboral. UN وينبغي توجيه انتباه خاص للتخلص من الفصل المهني الموجود حاليا في سوق العمل.
    No contiene un calendario concreto para la eliminación de los arsenales nucleares, que son monopolio de unos pocos. UN ولم تحدد المعاهدة أيضا جدولا زمنيا محددا للتخلص من الترسانات النووية المحتكرة من قبل القلة.
    - Número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يسترد فيها غاز الميثان
    La Comisión no tiene objeciones respecto de los recursos solicitados para eliminar el atraso. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المطلوبة للتخلص من تراكم الوثائق.
    El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    :: Servicios eficaces y eficientes de eliminación de residuos en la Misión UN توفير خدمات ذات كفاءة وفعالية إلى البعثة للتخلص من النفايات
    También dispone la eliminación de ciertos procesos industriales como forma de evacuación de residuos. UN كما ينص على وضع حد لبعض العمليات الصناعية كوسائل للتخلص من النفايات.
    Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V UN وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. UN ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور.
    No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. UN ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور.
    La tasa anual de eliminación de municiones y explosivos siguió siendo insatisfactoria. UN ولا يزال المعدل السنوي للتخلص من الذخائر والمتفجرات غير مرض.
    Además, las instalaciones para la eliminación de la contaminación deben concebirse, construirse y ponerse en funcionamiento al mismo tiempo que el resto de una explotación minera o de fundición UN كما يجب تصميم مرافق للتخلص من التلوث وبنائها وتشغيلها في نفس الوقت مع باقي عمليات التعدين أو الصهر
    Actualmente se están realizando esfuerzos para eliminar el UAE y el plutonio. UN ويجري حالياً بذل جهود للتخلص من اليورانيوم شديد الإثراء والبلوتونيوم:
    Hay que reexaminar el peso de los votos en ambas instituciones para eliminar la inclinación en favor de los países desarrollados. UN ولا بد من إعادة النظر في التصويت المرجح في كلا المؤسستين للتخلص من التحيز لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    Algunos establecimientos utilizan la quema a cielo abierto, mientras que otros han instalado incineradores pequeños de desechos médicos para eliminar los desechos que producen. UN وتستخدم بعض المرافق أساليب الحرق في أماكن مفتوحة، في حين يستخدم البعض الآخر محارق صغيرة للتخلص من النفايات التي ينتجها.
    Las ciudades les daban los permisos para deshacerse de animales callejeros y eliminarlos. TED لقد تعاقدت معهم المدن للتخلص من الحيوانات الضالة في الشوارع وقتلها
    El programa también debería ser consolidado, con el fin de eliminar las redundancias. UN ولا بد أيضا من دمج جدول اﻷعمال للتخلص من اﻹطناب في العمل.
    En los últimos años se han realizado progresos notables en la lucha de los pueblos africanos por salir de la pobreza. UN فكفاح الشعوب اﻷفريقية للتخلص من الفقر يحرز تقدما هائلا في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Equipo de desactivación de bombas de control remoto UN معدَّات يتم التحكم فيها عن بُعد للتخلص من القنابل
    Los proyectos existentes de eliminación del MB requieren en promedio unos 4,5 años por proyecto para completarlos. UN تحتاج المشروعات القائمة للتخلص من بروميد الميثيل في المتوسط إلى حوالي 5,4 سنة للانتهاء من المشروع الواحد.
    Esta solución incluye provisiones sobre el régimen de autonomía para Bougainville, la realización de un referéndum y un programa de destrucción de armas. UN وتتضمن التسوية أحكاما تتعلق بإقامة حكم ذاتي في بوغانفيل، وإجراء استفتاء وتنفيذ برنامج للتخلص من الأسلحة.
    Apenas tuve suficiente tiempo para deshacerme de la patrulla cuando salí de esa cafetería. Open Subtitles كان لدي الوقت بالكاد للتخلص من السياره عندما خرجت من هذا المطعم
    Estaba en ese pueblo afgano para acabar con un francotirador... que mató a uno de sus hombre el día anterior. Open Subtitles لقد كان في تلك القرية الأفغانية للتخلص من قناص قام بقتل أحد رجاله في اليوم الذي يسبقه
    Sólo hay una forma de librarse de la tentación y es ceder ante ella. Open Subtitles هناك وسيلة واحدة للتخلص من الإغراء و هي الإستسلام لها
    Pero hay otro camino para deshacernos de la incomodidad, TED لكن هناك طريقة أخرى للتخلص من الشعور بعدم الراحة،
    Hemos averiguado formas de deshacerse de esas preocupaciones molestas y dudas sobre sí mismo que tienden a asomarse en situaciones estresantes. TED ونحن أيضًا اكتشفنا بعض الطرق للتخلص من هذه المخاوف المزعجة والشكوك في النفس التي تخيفنا في المواقف الحرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus