En general, la objeción como medio legal no tiene poder de devolución. | UN | وكقاعدة، فإن الاعتراض كوسيلة قانونية ليس له أثر الاستئناف القانوني. |
El Tribunal observó que el Artículo 15 no tiene aplicación retroactiva y, en todo caso, la diferencia en el tratamiento no se debía al sexo del solicitante. | UN | ولاحظت المحكمة أن البند ١٥ ليس له تطبيق رجعي اﻷثر، وأن الاختلاف في المعاملة، على كل حال، لم يكن بسبب جنس مقدم الطلب. |
La Federación de Rusia, tal como lo informó a la Secretaría oralmente y por escrito, hasta ahora sin resultados, no tiene ninguna reserva al respecto. | UN | والاتحاد الروسي ليس له أي تحفظ بهذا الصدد، كما سبق له أن أخبر اﻷمانة العامة شفويا وكتابيا، دون نتيجة حتى اﻵن. |
Me dije que mi amor no tenía derecho a existir, pero mi amor no morirá. | Open Subtitles | قلت لحبى انه ليس له الحق فى الحياة و لكن حبى لن يموت |
La vana pretensión de Portugal de ser la Potencia administradora de Timor oriental carece verdaderamente de fundamento jurídico. | UN | إن الادعاء اﻷجوف للبرتغال بأنها السلطة الادارية لتيمور الشرقية ليس له أي أساس قانوني بالفعل. |
Esa definición no tiene un fundamento científico firme ni permite la comparabilidad de los datos a escala mundial. | UN | وهذا التعريف ليس له أساس علمي متين، ولا يتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد العالمي. |
Y no tiene sentido en el contexto de nuestras obligaciones y compromisos internacionales. | UN | كما أن ذلك ليس له معنى في سياق التزاماتنا وتعهداتنا الدولية. |
El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقال إن مشروع القرار ليس له تأثير على الميزانية البرنامجية. |
Esto se hace evidente cuando están en cautiverio, porque no tiene conflicto con ninguno de los otros dos. | TED | يمكنك تجربة الأمر في الأسر، وستعرف أن هذا الذكر ليس له مشكلة مع أي منهما. |
Y juntos, lo "bueno como cabe esperar" no tiene límites cuando la expectativa es tal que al remodelar nuestros entornos, podemos cambiar el mundo. | TED | ومعًا، الخير كما تتوقعون ليس له حدود عندما يكون المتوقع هو إعادة تشكيل البيئة الخاصة بنا، نستطيع أن نغير العالم |
Luego está la clase que aunque no tiene una trama específica, ...pinta una serie de escenas más o menos definidas. | Open Subtitles | النوع الأول منها يحكي قصة معينة ، ثم هناك النوع الثاني و الذي ليس له سرد معين |
Anoche sucedió algo que no tiene nada que ver con nosotros, ...ni con nuestro... | Open Subtitles | لقد حدث شئ الليلة ليس له صلة بنا لا يمت بصلة لنا |
Un soldado no tiene ni futuro ni pasado, y un estómago lleno salva el presente. | Open Subtitles | الجندى ليس له مستقبل ولا ماضى وبطن كامل يضمن هذا فى الوقت الحالى. |
Garrett, lo que está diciendo no tiene ninguna relación concebible con la tarea que estamos tratando de lograr aquí. | Open Subtitles | جاريت , ما تتحدث عنه ليس له اى علاقه محتمله بالهدف الذى نحاول ان ننجزه هنا |
"Unos dicen que no tiene rostro, otros que tiene todos los rostros." | Open Subtitles | يعتقد البعض ليس له وجه، وآخرين يقولون له عده أوجه |
Vi que no tenía futuro tras las 10 de la noche de mañana. | Open Subtitles | لقد رأيت أنه ليس له مستقبل بعد العاشرة من مساء الغد |
Yugoslavia desea reiterar que el Consejo de Seguridad carece de mandato para establecer un tribunal internacional y que el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas no prevé el establecimiento de ese tribunal. | UN | وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة. |
Sabes, es posible... que esto no tenga nada que ver con los violadores de Gab. | Open Subtitles | تعلم , من المحتمل أيضاً أن هذا ليس له أي علاقة بإغتصاب غاب |
Que haya muchos ejemplares de la misma especie en otros lugares no se considera pertinente. | UN | ويعتبر وجود كثير من نفس اﻷنواع في أماكن أخرى أمــرا ليس له أهميــة. |
Se ha señalado que la labor realizada por la ONUDI no es de carácter legislativo. | UN | وقد أشير الى أن العمل الذي اضطلعت به اليونيدو ليس له طابع تشريعي. |
Esos hilos dentales de vello púbico no tienen derecho a decirnos qué hacer. | Open Subtitles | أولئك سنّ شعر عانة فلورسيس ليس له حقّ لإخبارنا ما العمل. |
La defensa quiere que creas que Doug no tuvo nada que ver con esto. | Open Subtitles | يريد الدفاع أن تصدقوا بأن دوغ ليس له اي علاقة بما حصل |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva cree que no se justifica realizar un estudio de viabilidad en la etapa actual. | UN | ولذلك، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن إجراء دراسة جدوى ليس له ما يبرره في المرحلة الحالية. |
Mi Representante Especial emitió un dictamen en el que afirmaba que la posición adoptada por la Asamblea de Kosovo sobre esta cuestión carecía de efectos jurídicos. | UN | وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني. |
Lo obligaron a firmar confesiones redactadas previamente en árabe, idioma que él no dominaba. | UN | وأُجبر على التوقيع على اعترافات خطية محررة سلفاً باللغة العربية وهي لغة ليس له إلمام جيد بها. |
En general se considera que esta forma de asistencia tiene una repercusión casi nula y, por lo tanto, no está justificada a menos que existan circunstancias especiales. | UN | وهناك اتفاق عام على أن هذا الشكل من المساعدة ليس له تأثير يذكر وعليه لا يكون له مبرر إلا إذا سادت ظروف استثنائية. |
¿Esto no tendrá nada que ver con cierto grupo que ha elegido tocar en P3 esta noche, verdad? | Open Subtitles | هذا ليس له أي علاقة باختيار الفرقة ناديّكم للعزف فيه الليلة، أليس كذلك؟ |
Seguro que le importa, pero no puede decirle a su gente que vayan a pelear una batalla que no tiene nada que ver con ellos. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنه يهتم , لكنه لايستطيع أن يخبر شعبه أن يذهبوا يقاتلوا في القطب الجنوبي الذي ليس له علاقة بهم |