| Desde entonces, efectivamente, he estado celebrando consultas, y me siento optimista de que podremos solucionar las diferencias restantes en un futuro cercano. | UN | ومنذ ذلك الحين، شرعت فعلا في إجراء مشاورات، وأنا متفائل بأنه سيكون بمقدورنا حل الخلافات المتبقية في المستقبل القريب. |
| No sé si eso va a ocurrir o no, pero soy optimista. | TED | لا يمكنني القطع بحدوث ذلك أو عدم حدوثه, ولكنني متفائل. |
| El neurocirujano es optimista de que pueda tener una recuperación completa, pero con esas heridas nunca se sabe. | Open Subtitles | والاعصاب متفائل انه يمكن ان تتماثل للشفاء الكامل، ولكن مع تلك الإصابات نحن لا نعرف. |
| Sin embargo, dada la situación financiera de las Naciones Unidas, la Junta no es demasiado optimista de que se le conceda tal aumento. | UN | بيد أن المجلس غير متفائل بتحقيق هذه الزيادة نظرا للحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
| optimista por naturaleza, yo no me planteo esta pregunta. | UN | وﻷنني متفائل بطبيعتي فإنني لا أسأل نفسي هذا السؤال. |
| Empero, mi delegación no es demasiado optimista respecto a que pronto se pueda lograr un acuerdo sobre la ampliación del Consejo. | UN | ولا يزال وفد بلدي غير متفائل جدا بالتوصل قريبا الى اتفاق بشأن توسيع المجلس. |
| Pese a los pronunciamientos públicos divergentes de las dos partes, me siento optimista en el sentido de que tal arreglo pueda lograrse. | UN | وبالرغم من اختلاف تصريحات الطرفين العلنية، فإنني متفائل إزاء إمكانية التوصل إلى تسوية من هذا القبيل. |
| En mi Memoria anual, publicada recientemente, me manifesté prudentemente optimista acerca del estado general de las Naciones Unidas en la actualidad. | UN | في تقريري السنوي الذي نُشر مؤخرا، وصفت نفسي بأنني متفائل بحذر بشأن الحالة اﻹجمالية لﻷمم المتحدة اليوم. |
| Nuestro país es optimista y ve en este encuentro una oportunidad para corregir las carencias que hemos señalado. | UN | إن بلدنا متفائل ويعتبر هذا التجمع فرصة لمعالجة اﻷخطاء التي ذكرناها. |
| En numerosas ocasiones he dicho que, por lo general, soy optimista en cuanto al futuro de la humanidad. | UN | لقد قلت مرارا إنني متفائل عموما إزاء مستقبل البشرية. |
| No obstante los obstáculos anteriormente señalados y las incertidumbres imperantes, mi delegación se manifiesta optimista. | UN | ورغم العقبات التي ســبق ذكــرها، والشــكوك المسيطرة، فإن وفد بلادي متفائل. |
| El FNUAP era optimista, pero a la vez cauteloso, con respecto a la financiación multi y bilateral por parte de fundaciones y, además, estaba esperando que volviera a contribuir al Fondo un donante importante. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان متفائل بشأن التمويل المتعدد اﻷطراف الذي تقدمه المؤسسات، ويأمل في عودة أحد كبار المانحين. |
| El FNUAP era optimista, pero a la vez cauteloso, con respecto a la financiación multi y bilateral por parte de fundaciones y, además, estaba esperando que volviera a contribuir al Fondo un donante importante. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان متفائل بشأن التمويل المتعدد الأطراف الذي تقدمه المؤسسات، ويأمل في عودة أحد كبار المانحين. |
| Es una manera de pensar que se basa en una visión y concepción elevada y optimista del hombre. | UN | إنها إطار فكري يقوم على تصور رفيع متفائل للجنس البشري. |
| Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
| Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
| Han sucedido muchas cosas en los últimos 45 minutos, y me siento optimista acerca de los resultados. | UN | أمور كثيرة حدثت في الدقائق الـ 45 الأخيرة، وأنا متفائل بشأن فرص النجاح. |
| Debo admitir, no tengo esperanza de que estos hagan algo más que molestarlo. | Open Subtitles | لكن أعترف أنّني غير متفائل هذه ستقوم بأي شيء ماعدا إغضابه. |
| Elimina la maldita tragedia. Necesito algo esperanzador. | Open Subtitles | أرجوك، جنبنا من هذه المأساة أحتاج لشيء ما متفائل هنا |
| A ese respecto, su delegación se siente alentada por la promesa de poner a disposición de África un volumen significativo de recursos. | UN | وقال، في هذا الصدد إن وفده متفائل بالوعد بتوفير موارد كبيرة لأفريقيا. |
| Tengo un optimismo razonable de que esta segunda etapa se cumplirá antes de que comience el próximo año escolar, aunque se prevén nuevas demoras y obstrucciones. | UN | وأنا متفائل إلى حد ما بإمكان تنفيذ المرحلة الثانية قبل بدء العام الدراسي المقبل، مع أنه ينتظر حصول مزيد من التأخير والعراقيل. |
| Me siento alentado por el enfoque positivo y constructivo de los participantes en el Diálogo y por su buena voluntad de seguir contribuyendo a la búsqueda de una solución. | UN | وإنني متفائل بالنهج اﻹيجابي والبنﱠاء الذي اختطه المشاركون في الحوار وباستعدادهم للمساهمة أكثر في البحث عن حل. |
| El Presidente considera alentador el nivel de interés demostrado por las delegaciones durante los debates y les agradece sus observaciones útiles y constructivas. | UN | 18 - وقال إن الرئيس متفائل لما بدا من اهتمام الوفود خلال المناقشات، وأثنى على جميع الوفود لما أبدته من تعليقات مفيدة بناءة. |
| Hace unas noches, en las conversaciones sobre el cambio climático, alguien dijo que eran optimistas cinco de siete días: que son optimistas cinco días de la semana, y este es un tema para los otros dos días. | TED | ففي الجلسات الحوارية التي انعقدت قبل يومين حول التغير المناخي قال أحدهم بأنه متفائل بنسبة 5 من 7؛ أي أنه كان متفائلًا لخمسة أيام في الأسبوع، أما اليومين المتبقيين فهذا شأنهما. |
| Soy optimista y tengo muchas esperanzas puestas en el futuro de nuestra Organización mundial. | UN | فأنا بطبعي متفائل وكلي أمل في مستقبل منظمتنا العالمية. |
| En cada esperanzado aliento de un amante ascendiendo en cada pequeña muerte me levantaré para descubrir que me quedé sola. | Open Subtitles | في كُلّ متفائل نفس الحبيبِ الصُعُود مِنْ كُلّ موت صَغير أَرتفعُ للبحثِ بِأَنِّي أَتْركُ لوحده |
| alientan a la delegación de la oradora los esfuerzos permanentes del Secretario General para suprimir el desequilibrio entre los recursos de que disponen los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وقالت إن وفدها متفائل بمواصلة الأمين العام لجهوده في معالجة الاختلالات القائمة في الموارد المتاحة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |