"مجموعة واسعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una amplia gama
        
    • una amplia variedad
        
    • una gran variedad
        
    • una gran diversidad
        
    • un amplio abanico
        
    • muy diversas
        
    • un amplio conjunto
        
    • un amplio espectro
        
    • una amplia serie
        
    • muy diversos
        
    • toda una serie
        
    • un gran número
        
    • una amplia diversidad
        
    • numerosas
        
    • una gama
        
    En los últimos 19 años se han diseñado y conservado una amplia gama de materiales y métodos de información pública. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استحدثت مجموعة واسعة من المواد والنهج اﻹعلامية استمر إصدارها خلال السنوات التسع عشرة الماضية.
    Además, ha contribuido a un adelanto considerable en cuanto a una amplia gama de cuestiones económicas y sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    El tema considerado, en efecto, abarca una amplia gama de cuestiones ya abordadas por algunos instrumentos internacionales y organismos internacionales. UN وأضاف أن المجال قيد النظر يشمل مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي تغطيها معاهدات دولية ومنظمات دولية.
    En ese proceso, el catálogo señala una amplia variedad de medidas y tareas que exigen una labor conjunta. UN وتتطلب مجموعة واسعة ومتنوعة من التدابير والمهام الواردة في القائمة جهودا مشتركة في هذه العملية.
    Se obtuvo una gran variedad de información sobre los sistemas de compra en apoyo del proyecto de centrifugación. UN وتم الحصول على مجموعة واسعة من المعلومات فيما يتعلق بنظم المشتريات لدعم مشروع الطرد المركزي.
    A lo largo del tiempo, la demanda de asistencia de los ESP ha aumentado en una amplia gama de especialidades técnicas. UN وبمرور الزمن ازداد الطلب على المساعدة التي تقدمها أفرقة الخدمات التقنية القطرية في مجموعة واسعة من التخصصات التقنية.
    Hoy más que nunca las organizaciones están compitiendo con una amplia gama de instituciones para obtener personal de la mayor competencia. UN فالمنظمات تتنافس الآن أكثر من أي وقت مضى مع مجموعة واسعة من المؤسسات من أجل الموظفين العالي الكفاءة.
    El cambio de nombre refleja el mayor alcance del estudio, que tiene en cuenta una amplia gama de valores forestales. UN ويُعبر تغيير مسمى الدراسة عن النطاق الأوسع الذي باتت تغطيه، والذي يتناول مجموعة واسعة من القيم الحرجية.
    En el pasado año, las organizaciones del Reino Unido realizaron una amplia gama de actividades, algunas de las cuales se resumen a continuación. UN وقد أجرت منظمات في المملكة المتحدة خلال العام المنصرم مجموعة واسعة ومتنوعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها.
    Existe una amplia gama de créditos y préstamos que se otorgan en condiciones de favor para la producción agrícola. UN وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي.
    A todos los niveles, la OMS recopila y resume una amplia gama de datos cuantitativos de gran variedad de ámbitos de la salud. UN وتقوم المنظمة على جميع المستويات بجمع مجموعة واسعة النطاق من البيانات الكمية من مصادر تنتمي إلى عدد من مجالات الصحة.
    El Fondo tiene una amplia gama de obligaciones en materia de comunicación, en particular con: UN ويقع على عاتق الصندوق مجموعة واسعة من مسؤوليات إقامة الاتصالات مع جهاتٍ منها:
    Se reúne dos veces al año, y en esas reuniones participan una amplia variedad de dependencias de ambas organizaciones. UN وهي تجتمع مرة كل سنتين، حيث تجمع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من كل من المنظمتين.
    Debatimos una amplia variedad de temas relativos al desarme y la no proliferación nuclear. UN وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Como se ha indicado anteriormente, Irlanda cuenta con una gran variedad de leyes y reglamentos que regulan esos compromisos. UN كما ذكرنا سابقا، توجد في أيرلندا مجموعة واسعة من التشريعات والأنظمة الوطنية التي تشمل هذه الالتزامات.
    Gracias a las experiencias de las mujeres que contribuyeron al proyecto, hemos observado una gran variedad de motivos para el coito extramatrimonial. Open Subtitles استنادا إلى تجارب الإناث ساهمت منظمة الصحة العالمية بتاريخنا وقد لاحظنا مجموعة واسعة من دوافع الجماع خارج نطاق الزوجية
    Hubo en la Conferencia una gran diversidad de participantes que aportaron múltiples experiencias y conocimientos, lo que le confirió un carácter amplio. UN فقد اشترك في ذاك المؤتمر مجموعة واسعة من العناصر التي أسهمت بتقديم خبرات ومعارف متباينة، مما ضمن شموليته.
    Por ejemplo, los grupos de información preventiva dirigen sus actividades a un amplio abanico de niños y adultos de distintas edades. UN فعلى سبيل المثال، توجه أفرقة المعلومات الوقائية أنشطتها إلى مجموعة واسعة من شتى الفئات العمرية من الأطفال والبالغين.
    Los expertos de las Naciones Unidas están examinando todavía la eficacia de muy diversas decisiones relativas a la adquisición y prescripción en el subsector veterinario. UN وما زال خبراء اﻷمم المتحدة يستعرضون فعالية مجموعة واسعة من قرارات الشراء والوصفات الطبية في القطاع الفرعي البيطري.
    Se señaló un amplio conjunto de recomendaciones a la atención del Foro Intergubernamental sobre los Bosques en su tercer período de sesiones. UN وقدمت مجموعة واسعة من التوصيات إلى المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته الثالثة.
    El informe abarca un amplio espectro de actividades de la Corte, tanto judiciales como institucionales. UN إن التقرير يشمل مجموعة واسعة من أنشطة المحكمة، القضائية والمؤسسية على حد سواء.
    La India es un país democrático con una amplia serie de instituciones que garantizan la protección de los derechos humanos. UN وذكرت الحكومة أن لدى الهند، بوصفها دولة ديمقراطية، مجموعة واسعة من المؤسسات التي تكفل حماية حقوق الإنسان.
    Así pues, quedan excluidos del régimen previsto actos muy diversos. UN وأضاف أنه سيتم لهذا استبعاد مجموعة واسعة من الأفعال من النظام المستهدف.
    Esto hace que sea necesario desarrollar la capacidad nacional en toda una serie de esferas. UN وهذا يعني أن بناء القدرة الوطنية أمر ضروري في مجموعة واسعة من المجالات.
    Esta ley protege los intereses de un gran número de consumidores. UN ويستخدم هذا القانون عموما لحماية مصالح مجموعة واسعة النطاق من المستهلكين.
    El programa de trabajo del PNUMA se ejecuta mediante una cartera de 115 proyectos con una amplia diversidad de asociados a nivel mundial. UN وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم.
    Para ello hay que adoptar numerosas políticas y tomar medidas concertadas durante muchos años. UN الاقتصاد ويستلزم ذلك مجموعة واسعة من السياسات وجهودا متضافرة تتواصل على مدى سنوات عديدة.
    Los derechos humanos que la comunidad internacional ha reconocido a los niños abarcan una gama muy extensa de cuestiones. UN إن ما أقر به المجتمع الدولي للطفل من حقوق الإنسان يشمل مجموعة واسعة جدا من القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus