"مخالف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contraria
        
    • disidente
        
    • contra
        
    • contrario
        
    • diferente
        
    • contraviene
        
    • violación
        
    • contravención
        
    • contravenga
        
    • disconforme
        
    • ilegal
        
    • otra cosa
        
    • discrepante
        
    • es incompatible con
        
    • infrinja
        
    Si se considera que la decisión de una autoridad es contraria a las disposiciones relativas a los derechos humanos, se revocará la decisión. UN واذا رُئي أن القرار الصادر عن سلطة ما مخالف ﻷحكام حقوق اﻹنسان يُلغى هذا القرار.
    Voto particular disidente de los Sres. Edwin Johnson López y Rafael Rivas Posada UN رأي مخالف أبداه السيد إدوين جونسون لوبيز والسيد رافائيل ريفاس بوسادا
    Algunos nauruanos autóctonos se han quedado sin tierra por haber sido desheredados, en contra de los principios tradicionales de sucesión. UN وقد غدا بعض سكان ناورو الأصليين بلا أراض بسبب الحرمان من الميراث على نحو مخالف لأعراف الخلافة.
    Además, su delegación está convencida de que el proyecto de artículo 12 es contrario al Artículo 51 de la Carta. UN وذكر أن وفده مقتنع فضلا عن ذلك من أن مشروع المادة ١٢ مخالف للمادة ٥١ من الميثاق.
    Se prepararon siete ampliaciones relativas a la fecundidad. cada una de ellas con una hipótesis diferente sobre las tendencias futuras. UN وثمة سبعة تمديدات في مجال الهجرة قد أعدت، وكل تمديد مخالف لغيره وذلك وفقا للاتجاه المستقبلي الافتراضي للخصوبة.
    Semejante enfoque contraviene todas las normas de la legalidad internacional. UN وهذا النهج مخالف لكافة قواعد الشرعية الدولية.
    Esta decisión sería manifiestamente contraria a los objetivos de paz y seguridad que son propios del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهو، بكل وضوح، مخالف ﻷهداف إشاعة اﻷمن والسلام التي يتوخى مجلس اﻷمن تحقيقها.
    Algunos miembros subrayaron que esa medida era totalmente contraria al principio de la capacidad de pago y a la Carta de las Naciones Unidas. UN وشدد بعض اﻷعضاء على أن ذلك مخالف تماما لمبدأ القدرة على الدفع وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Un miembro expresó la opinión, contraria a la del Relator Especial, de que los actos de notificación debían incluirse en el ámbito del estudio. UN ١٦٢ - وأعرب أحد اﻷعضاء عن رأي مخالف لرأي المقرر الخاص وهو أن اﻹخطار ينبغي أن يدخل في نطاق الدراسة.
    Voto particular disidente de los Sres. Edwin Johnson López y Rafael Rivas Posada UN رأي مخالف أبداه السيد إدوين جونسون لوبيز والسيد رافائيل ريفاس بوسادا
    Voto particular disidente de la Sra. Elisabeth Palm, UN رأي مخالف أبداه كل من أعضاء اللجنة السيدة إليزابيث بالم
    Fundo a continuación mi opinión disidente con el voto de la mayoría en el punto que no ha considerado violado el artículo 6 del Pacto en la comunicación en examen. UN لي في هذا البلاغ رأي مخالف لرأي الأغلبية التي لا تعتبر أن أحكام المادة 6 من العهد قد أُخِلَّ بها. ويستند رأيي هذا إلى الأسباب التالية:
    Sostiene también que se violó el artículo 5, puesto que se restringió ilícitamente su derecho al trabajo y a la protección contra el desempleo. UN ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون.
    Ya sabes, querían que los dejara entrar, pero es contra la ley. Open Subtitles اتعرف انهم ارادوني ان اسمح لهم بالدخول لكنه مخالف للقانون
    Toda interpretación en lo contrario entraría claramente en conflicto con el texto. UN وأي تفسير مخالف لذلك يكون متعارضاً تعارضاً واضحاً مع النص.
    Para mí, no hay nada más contrario al islam que la discriminación. UN وبالنسبة لي، لا يوجد شيء مخالف للإسلام أكثر من التمييز.
    Para lograr la eficacia económica se precisa una distribución diferente de los recursos. UN والفعالية من حيث التكلفة تقتضي اﻷخذ بتوزيع مخالف في مجال استخدام الموارد.
    Despreciarlas a nivel unilateral contraviene la esencia misma del ideal de las Naciones Unidas. UN أما الرجوع عنها من جانب واحد فهو مخالف لجوهر المثل العليا لﻷمم المتحدة.
    Como especialista autorizada en psicología, declaro esta producción una violación de los derechos humanos. Open Subtitles كطالبه علم نفس مرخصه فأنا أعلن بأن هذا الإنتاج مخالف لحقوق الإنسان
    Debemos señalar aquí que la UNPROFOR ha ocupado los locales en cuestión ilegalmente y en contravención del acuerdo. UN ويلزم أن نوضح في هذا المقام بأن قوة الحماية قد احتلت تلك اﻷماكن بصورة غير قانونية، وعلى نحو مخالف للاتفاق.
    No está permitido promulgar ninguna ley, ni tomar acción ejecutiva alguna, que contravenga el principio de la igualdad entre los géneros. UN ولا يمكن سن أي قانون أو اتخاذ إجراء تنفيذي مخالف لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Voto particular disconforme firmado por la Sra. Elisabeth Palm, el UN رأي شخصي مخالف أبداه أعضاء اللجنة: السيدة إليزابيث بالم
    Claro, pero sabe que es ilegal ocultar información en una investigación federal, ¿verdad? Open Subtitles أجل، حسناً، تعلمين أنه مخالف للقانون حجب معلومات خلال تحقيق فدرالي
    2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN ٢- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت.
    Un miembro del Comité adjuntó una opinión discrepante al dictamen del Comité. UN وقد ذيل أحد أعضاء اللجنة آراء اللجنة برأي مخالف.
    Los miembros de las fuerzas de seguridad implicados en violaciones graves de los derechos humanos disfrutan de un alto nivel de impunidad que es incompatible con el Pacto. UN وأفراد قوات اﻷمن المتورطون بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان يفلتون من العقاب بنسبة عالية، وهذا مخالف للعهد.
    En otros términos, toda persona que infrinja las normas de residencia del Reino podrá ser expulsada por decisión judicial o administrativa. UN وبعبارة أخرى، فإن كل مخالف لقوانين الإقامة في المملكة قد يطرد بموجب أمر قضائي أو قرار إداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus