Indudablemente, como se ha indicado más arriba, sus informes contribuyeron a la adopción de varias resoluciones de diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك في أن تقاريره قد أسهمت في قيام مختلف هيئات اﻷمم المتحدة باعتماد عدد من القرارات كما بينا أعلاه. |
El cambiante contexto mundial exige la revitalización y reestructuración de los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
También nos alientan las iniciativas emprendidas hasta ahora por los distintos órganos de las Naciones Unidas para dar prioridad a la erradicación de la pobreza en sus programas respectivos. | UN | وتشجعنا أيضا المبادرات التي اتخذتها حتى اﻵن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ﻹعطاء القضاء على الفقر أولوية في برامجها. |
Acoger a Sudáfrica en el seno de la Asamblea General y de los diversos órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas es hoy para nosotros un motivo de orgullo. | UN | إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا. |
Sin embargo, era necesario evitar la duplicación de las labores entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن الحاجة تدعو إلى تفادي الازدواجية بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
Es imperativo no descuidar el importante trabajo ya realizado por varios órganos de las Naciones Unidas en este campo. | UN | ويتحتم علينا ألا نهمل الجهد الهام الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Es fundamental mejorar la coordinación entre los diversos órganos de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas y racionalizar sus esfuerzos. | UN | وأكدت على ضرورة تحسين التعاون بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات وترشيد جهودها. |
Se está reflexionando de manera intensa sobre estas cuestiones en diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسائل موضــوع تفكير متعمــق جار في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
El Salvador ha sido coautor de resoluciones sobre esta cuestión en diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | والسلفادور تشارك في صياغة القرارات المتعلقة بهذه المسألة في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
Determinación de tendencias y esferas de las que hay que hacer un seguimiento sobre la base de los resultados compuestos de los diversos órganos de supervisión. | UN | تحديد الاتجاهات ومجالات المتابعة استنادا إلى النتائج المتجمعة من مختلف هيئات الرقابة. |
Los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la mujer merecen elogios por todo lo que han logrado. | UN | ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم. |
diversos órganos de las Naciones Unidas están examinando otros aspectos de las minas terrestres en el marco de otras resoluciones. | UN | وتعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة حالياً على النظر في جوانب أخرى للألغام الأرضية في إطار عدد من القرارات الأخرى. |
los distintos órganos de desarme, de los cuales es una continuación la Conferencia de Desarme, se crearon en los momentos más críticos de la guerra fría y de la tirantez entre el Este y el Oeste. | UN | أما مختلف هيئات نزع السلاح التي يعتبر المؤتمر استمراراً لها فقد أنشئت في ذروة الحرب الباردة والتوتر بين الشرق والغرب. |
El orador asegura al representante de Argelia que las reuniones de coordinación entre los distintos órganos de supervisión son útiles. | UN | وأكد لممثل الجزائر أن اجتماعات التنسيق بين مختلف هيئات الرقابة مفيدة. |
El tema de la cooperación con las organizaciones regionales recurre cada vez más en los distintos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Es imperioso también que se establezcan nuevos sistemas de comunicación con los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن يجري تطوير نظم جديدة للاتصال مع مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
los diferentes órganos de las Naciones unidas deben hacer lo posible por mejorar la coordinación y armonizar sus métodos de trabajo para lograr una mayor eficacia. | UN | وعلى مختلف هيئات الأمم المتحدة أن تسعى باستمرار إلى تقوية التنسيق وتحقيق الإنسجام في طرق عملها بغية تعزيز الكفاءة. |
A tal efecto, Zambia ha introducido las indabas juveniles provinciales y ha nombrado a jóvenes para que ocupen cargos en varios órganos de toma de decisiones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت زامبيا مجالس الشباب الإقليمية وعينت الشباب في مختلف هيئات صنع القرار. |
Se debe actuar con la debida diligencia para garantizar que no se exceden los mandatos de los diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجب بذل الجهد اللازم للتأكد من عدم تجاوز ولايات مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Algunos aspectos fueron objeto de acalorados debates entre diversas entidades de las Naciones Unidas antes de llegar a un consenso. | UN | ونوقشت بعض عناصرها بحماس فيما بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، قبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
los órganos de la Unión Interparlamentaria se pronunciaron muy atinadamente sobre una amplia gama de cuestiones, desde la pena de muerte y la salud reproductiva hasta la estructura financiera internacional y el armamento de guerra. | UN | كما أعربت مختلف هيئات الاتحاد البرلماني الدولي عن آرائها الصائبة بخصوص مجموعة واسعة من القضايا، ابتداء من عقوبة الإعدام والصحة الإنجابية وصولا إلى الهيكل المالي الدولي وأسلحة الحرب. |
Además, los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participan en esa lucha deben coordinar sus actividades. | UN | ويجب على مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التي تشارك في هذا الكفاح أن تقوم باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق أنشطتها. |
Las partes deliberaron sobre la supervisión en la esfera de la tecnología de la información, incluida la posibilidad de que los distintos organismos de supervisión impulsen una estrategia común respecto de dicha tecnología. | UN | وناقشت الأطراف مسألة الرقابة في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك إمكانية اعتماد مختلف هيئات الرقابة استراتيجية مشتركة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات. |
Según parece, esta labor se podría enriquecer apreciablemente con la importante labor sobre la mundialización y sus repercusiones realizada por varios organismos de las Naciones Unidas, incluidos los que no están directamente afiliados a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد يبدو أن هذه الدراسة يمكن أن تستفيد استفادة جمة من العمل الضخم المتعلق بالعولمة وأثرها الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها الهيئات غير المرتبطة مباشرة بلجنة حقوق اﻹنسان. |
Por ello, en general, las juntas de los diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas se organizaban seis meses antes del siguiente año de presupuesto. | UN | ومن ثم، فإن مجالس مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها تنظم اجتماعاتها عادة قبل سنة الميزانية التالية بمدة ستة أشهر. |