"مراكز الاحتجاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los centros de detención
        
    • los lugares de detención
        
    • centro de detención
        
    • los centros penitenciarios
        
    • los centros de reclusión
        
    • los centros de internamiento
        
    • detention centres
        
    • los centros de prisión
        
    • de centros de detención
        
    • los centros de retención
        
    • custodia
        
    • los centros de privación de libertad
        
    • los establecimientos penitenciarios
        
    • los detenidos
        
    • esos centros de detención
        
    Sin embargo, los centros de detención de las entidades tienen un nivel inadecuado y se han asignado partidas presupuestarias para mejorar sus instalaciones. UN بيد أن معايير مراكز الاحتجاز على مستوى الكيانين لا تبعث على الرضا، وقد رصدت المخصصات في الميزانية لتحسين هذه المرافق.
    los centros de detención están especialmente diseñados para que no parezcan instituciones penitenciarias. UN وتُصمم مراكز الاحتجاز خصيصاً لكي لا تبدو وكأنها مؤسسات للمعاملة الإصلاحية.
    Asimismo la Comisión inspecciona directamente los centros de detención y las prisiones. UN وتجري اللجنة أيضاً عمليات تفتيش موقعية في مراكز الاحتجاز والسجون.
    los centros de detención registrados más importantes se hallan en Tarcin y Pazaric, en la carretera al oeste de Sarajevo y en Zenica, Bosnia central. UN وكانت أكبر مراكز الاحتجاز المسجلة موجودة في تارتسين وبازاريتس على طريق غرب سراييفو، وفي زينيتسا في البوسنة الوسطى.
    Las condiciones de detención parecían ser similares a las de los centros de detención del resto del país. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    En estos momentos, en los centros de detención israelíes todavía quedan unos 5.400 presos palestinos. UN فما زال في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية نحو ٤٠٠ ٥ سجين فلسطيني.
    El Relator Especial no tiene información sobre las condiciones imperantes en los centros de detención militar. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Por último, las organizaciones propusieron un plan de rehabilitación de las cárceles que requería la remodelación de los centros de detención actuales y las construcción de nuevos centros. UN واقترحت الوكالات أخيرا خطة ﻹصلاح السجون تشمل ترميم مراكز الاحتجاز القائمة وإنشاء مراكز جديدة.
    Esta determinación se hace extensiva a los migrantes vietnamitas que se encuentran en los centros de detención. UN ويمتد هذا الالتزام إلى المهاجرين الفييتناميين الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    Sin duda, la crueldad parece ser moneda corriente en los centros de detención iraquíes. UN وفي الحقيقة، يبدو أن القسوة هي القاعدة في مراكز الاحتجاز العراقية.
    El Relator Especial no tiene información sobre las condiciones imperantes en los centros de detención militar. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Por último, las organizaciones propusieron un plan de rehabilitación de las cárceles que requería la remodelación de los centros de detención actuales y las construcción de nuevos centros. UN واقترحت الوكالات أخيرا خطة ﻹصلاح السجون تشمل ترميم مراكز الاحتجاز القائمة وإنشاء مراكز جديدة.
    Aumentaron las enfermedades y las muertes en los centros de detención locales, algunas causadas por sofocación debido al extremo hacinamiento. UN وتزايدت حالات المرض والوفاة في مراكز الاحتجاز المحلية، وبعضها ناتج عن الاختناق بسبب الاكتظاظ المفرط.
    Dentro de los centros de detención, los controles médicos son ejercidos directamente por las autoridades judiciales y no hay riesgo de que se tomen medidas preventivas. UN وتتولى السلطات القضائية اﻹشراف الطبي المباشر داخل مراكز الاحتجاز وليس من المحتمل ألا يجري اتخاذ تدابير وقائية.
    También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز.
    También le preocupa el incremento del número de suicidios en los centros de detención que se ha señalado. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز.
    En los centros de detención se llevan a cabo inspecciones para garantizar que las condiciones se ajustan a las normas sanitarias. UN ويجري القيام بعمليات تفتيش في مراكز الاحتجاز للتأكد من أن اﻷوضاع تستوفي المعايير الصحية.
    Ello suponía el censo de todos los detenidos y de todos los lugares de detención. UN ويستلزم ذلك إجراء إحصاء لعدد جميع المحتجزين وجميع مراكز الاحتجاز.
    226. El Relator Especial ha sabido que en un centro de detención de los serbios de Bosnia cerca de Zvornik se propinaban palizas a niños y a sus madres. UN ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك.
    Las condiciones de los centros penitenciarios y de detención están en constante mejora con el fin de atender mejor las necesidades materiales y espirituales de los reclusos. UN ويجري بانتظام تحسين الأحوال في مراكز الاحتجاز وفي السجون لتلبية احتياجات النزلاء المادية والروحية على نحو أفضل.
    De acuerdo a dichos principios, la vigilancia de los centros de reclusión debería asegurase por un cuerpo civil y profesional. UN وحسب هذه المبادئ، ينبغي أن تشرف على مراكز الاحتجاز هيئة مدنية محترفة.
    Además, los centros de internamiento deberían estar gestionados por oficiales especializados en la protección de la infancia que hayan recibido formación acerca de los derechos de los niños. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتولى إدارة مراكز الاحتجاز موظفو حماية الطفل بعد تلقيهم تدريبا في مجال حقوق الطفل.
    Representatives of non-governmental organizations and officials outside the Ministry of Interior should be given periodic access to the detention centres to verify compliance with applicable international standards. UN وينبغي أن تتاح لموظفي المنظمات غير الحكومية وللموظفين من خارج وزارت العمل إمكانيات بشكل دوري للوصول إلى مراكز الاحتجاز للتحقق من امتثالها للمعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    El Grupo de Trabajo sostuvo, a todo lo largo de su visita, que la visita a los centros de prisión preventiva formaba parte de su mandato. UN وقد ظل الفريق العامل يؤكد، طوال زيارته، أنه يعتبر زيارة مراكز الاحتجاز لما قبل المحاكمة أمراً يندرج ضمن ولايته.
    Es posible que haya otras cerca de centros de detención de Marruecos. UN وقد توجد مواقع أخرى بالقرب من مراكز الاحتجاز في المغرب.
    Annual Report of the Independent Commissioner for the Holding Centres (Informe anual del Comisionado Independiente para los centros de retención) UN التقرير السنوي لمأمور مراكز الاحتجاز المستقل
    Debido al número cada vez mayor de detenidos durante períodos más prolongados en centros de detención de la policía, hay que impartir capacitación a la policía y elaborar reglamentos apropiados para el trato de las personas bajo custodia policial. UN وفي ضوء زيادة أعداد اﻷشخاص المحتجزين لفترات زمنية أطول في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة، يتعين النظر في تدريب رجــال الشرطــة ووضع أنظمة ملائمة لمعاملة اﻷشخاص في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Lamenta, no obstante, que no se hayan proporcionado datos precisos sobre los niveles de ocupación en los centros de privación de libertad. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    No obstante, preocupa al Comité que se haya negado a varias organizaciones no gubernamentales (ONG) que deseaban estudiar la situación existente en los establecimientos penitenciarios el derecho a visitar los centros de detención. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء رفض تخويل العديد من المنظمات غير الحكومية، التي كانت ترغب في رصد الوضع السائد في مرافق الاحتجاز، الحق في زيارة مراكز الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus