El autor entró en Australia por barco en el contexto de una llegada no autorizada. | UN | فقد دخل صاحب البلاغ إلى أستراليا على متن مركب لم يرخص لـه بالدخول. |
Tiene un barco gigante con dormitorios, tanques de buceo y trajes de buzo. | Open Subtitles | لدية مركب كبير مع غرفة نوم في داخلة ودبابات، وسترات خوص |
Como consecuencia de ello, cada vez resulta más viable hallar un compuesto que perturbe un proceso biológico concreto. | UN | ونتيجة لذلك صار من الممكن أكثر فأكثر تحديد مركب يسبب الاضطراب في عملية بيولوجية معينة. |
No, nunca... nunca ha habido un compuesto nootrópico que pudiera resistir los rigores | Open Subtitles | لا لم يوجد أبداً مركب منشط الذهن يمكنه الصمود أمام صعوبة |
No en un pequeño bote. No a 1.200 millas de tierra firme. | Open Subtitles | خاصة على متن مركب صغير بعيد 20000 كلم عن الشاطئ. |
Estos migrantes constituían una compleja amalgama compuesta por profesionales, estudiantes, trabajadores semicualificados y no cualificados, refugiados y migrantes que retornaban del extranjero. | UN | وهؤلاء المهاجرون خليط مركب بما في ذلك متخصصون فنيون وطلبة وعمال مهرة وغير مهرة ولاجئون ومهاجرون عائدون من وراء البحار. |
Conociendo a Hunter, seguro encontró un viejo capitán... ..que nos case en un barco de langostas este fin de semana. | Open Subtitles | ربما هانتر قد وجد قبطان كبير . لكي تتزوجوا في مركب في عرض البحر نهاية هذا الاسبوع |
¿De verdad crees que quiero estar en un barco, sorbiendo champán y dándole uvas a un filántropo de los bikinis? | Open Subtitles | هل تظنين أنّني حقـًا أريد أن أذهب في مركب أرتشف الشمبانيا وأطعم العنب لفتاة ترتدي البيكيني ؟ |
El laboratorio terminó de procesar el barco de la víctima... y encontraron salpicaduras de alta velocidad sobre la barandilla. | Open Subtitles | يا صديقيّ، أنهي الخبراء الجنائيون تفتيش مركب الضحية وقد وجدوا بقعة كبيرة من الدماء علي الحديد |
Estamos todos juntos en este barco y debemos reconocer ese hecho y procurar vivir juntos en paz y armonía de la mejor manera posible. | UN | ونحن جميعا في مركب واحد، وعلينا الاعتراف بهذا الواقع وأن نحاول فعل أفضل ما نستطيع لنعيش معا بسلام ووئام. |
Es un compuesto medicinal que te brinda una vía rápida a una conciencia más profunda. | Open Subtitles | انه ليس للترفيه انه مركب طبي يقدم طريق سريع للوصول الى الوعى العميق |
En consecuencia, a una tasa hipotética de crecimiento compuesto de 5% anual, la cifra programada para fines de 1992 fue de aproximadamente 170.000. | UN | ومن هنا، فإنه بافتراض معدل نمو مركب قدره ٥ في المائة في السنة، بلغ الرقم المبرمج لنهاية عام ١٩٩٢ زهاء ٠٠٠ ١٧٠. |
Se pidió que el Consejo Internacional del Café estableciera un sistema de precios indicativos y tomara disposiciones para publicar el precio indicativo compuesto diario. | UN | ويقضي الاتفاق بأن يضع المجلس الدولي للبن نظاماً لﻷسعار الارشادية وأن يتخذ التدابير لاصدار سعر إرشادي مركب يومي. |
En 1997, se aisló un compuesto contra el cáncer en una especie de coral que acababa de descubrirse y una empresa farmacéutica ha obtenido licencia para fabricar el compuesto. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب. |
Hasta ese momento, Maps pensaba que todos estábamos en el mismo bote. | Open Subtitles | الى هذا الوقت, مابس اعتقد اننا كلنا فى مركب واحد. |
He viajado medio mundo. Tomé un avión, un helicóptero. Robé un bote. | Open Subtitles | لقد سافرت خلال منتصف العالم ركبت الطائرة والمروحية وسرقت مركب |
Llamemos a Anti-Drogas, Guardacostas, quien sea que pueda conseguirnos un bote rápido. | Open Subtitles | لنطلب مكافحة المخدّرات، خفرالسواحل، أيًا يمكنه إحضار لنا مركب أسرع |
En otras palabras, el cálculo de la pérdida se ha efectuado sobre una base simple y no compuesta. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تقدير الخسائر تمّ على أساس بسيط وليس على أساس مركب. |
En este contexto, el de comunidad es un concepto amplio y complejo. | UN | وتشير كلمة المجتمع في هذا السياق الى مفهوم مركب و متعدد المعاني. |
Una lancha patrullera del enemigo israelí orienta durante 10 segundos un foco reflector hacia una embarcación de pesca libanesa situada en aguas territoriales libanesas. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركب صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 10 ثوان |
Gracias a esos avances un usuario puede ahora examinar más de 100.000 compuestos en un sólo día en búsqueda de una actividad deseada. | UN | وتتيح هذه الإنجازات حالياً للمستعمِل فرز أكثر من 000 100 مركب في اليوم لأي نشاط يريده. |
En él se reiteraba la decisión del Gobierno de China de prohibir la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a cualquier buque de pabellón chino. | UN | وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين. |
Lee el rastro de cualquier componente químico que puedas haber tocado hoy. | Open Subtitles | يقرأ أي مادة كيميائية دُمغة لأي مركب قد لمستهُ اليوم. |
El carácter multidimensional del concepto de capacidades tampoco queda plenamente representado mediante un promedio o índice combinado ni un conjunto de esos indicadores. | UN | وبالمثل لا يعكس أي مؤشر متوسط أو مركب أو العديد من هذه المؤشرات بالكامل الأبعاد المتعددة لمفهوم القدرة. |
La necesidad entonces no se siente sino como en el espejo en que se refleja, nave que por un torrente desciende. | Open Subtitles | الضرورة لذا لَمْ تستشعر لو هو لَيسَ مثل وجه منعكس في مرآة، أَو مركب يَنحدرُ اسفل السيل. |
¿Ha pernoctado alguna vez en el Neva... en una barca de heno? | Open Subtitles | هل حدث لك أن قضيت الليل في مركب علف على نهر نيفا |
Es un mentiroso. Él era barquero en una barcaza de porquería en Osaka. | Open Subtitles | انة كاذب.لقد كَانَ مراكبي على مركب زبالة في اوساكا. |