"مريضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enferma
        
    • paciente
        
    • enfermo
        
    • mal
        
    • enfermó
        
    • enfermedad
        
    • enfermas
        
    • mala
        
    • enfermar
        
    • pacientes
        
    • tiene
        
    • enfermiza
        
    • enfermos
        
    Ese verano recibimos a una enfermera que estuvo enferma durante un tiempo TED في ذلك الصيف كانت لدينا ممرضة كانت مريضة منذ فترة.
    El doctor vio de inmediato que su madre estaba muy enferma muy, muy enferma. Open Subtitles الطبيب رأى فى الحال ان امك كانت مريضة جدا مريضة جدا حقا
    Hace cuatro años que no la veo, ha estado enferma durante dos. Open Subtitles مرت 4 أعوام مذ رأيتها وهي كانت مريضة منذ سنتين
    La paciente con intoxicación moderada llegó al hospital de la frontera a las 19.30 horas. UN ووصلت مريضة تعاني من حالة تسمم متوسط إلى المستشفي الحدودي في الساعة 19:30.
    Estaba enferma y tosía debido al abuso de Ud. Y sus hombres. Open Subtitles لقد كانت مريضة ومصابة بالسعاء مما أسأت فعله انت ورجالك
    Es tan molesta ahora que mamá está enferma Está molestándola todo el día y yo tengo que ser la adulta. Open Subtitles إنها مزعجة للغاية منذ أن أصبحت أمي مريضة إنها حولها دائما .وأنا التي يجب أن تكون الناضجةً
    Así que le diré al jefe que pasé a verte y que estabas muy enferma, tosiendo órganos y todo. Open Subtitles لذا، فسأخبر الرئيس أنني مررت لزيارتِك، و أنكِ مريضة جداً، و تبصقين بعض الأشيائك من فمك.
    Angelique L. fue diagnosticada como enferma... y no responsable por sus actos. Open Subtitles تم تشخيص حالة انجليك على انها مريضة غير مدركة لأفعالها
    Mi mamá ha estado enferma de parquinson, y ella era del tipo de persona que reunía a la familia y ahora no es así. Open Subtitles أمي مريضة منذ فترة بمرض ألزهايمر .وهي الوحيدة القادرة على لم شمل العائلة والآن هي لا تستطيع الذهاب للحمام وحدها
    Y ahora que está enferma, no quieren gastar dinero en un doctor. Open Subtitles والآن هي مريضة ولم ينفقوا مال من أجل طبيب لها
    Raymond me dijo que anoche estaba tan enferma que él ni siquiera me dejó verla. Open Subtitles رايموند اخبرني انها كانت مريضة جدا بالأمس انه حتى لم يسمح لي برؤيتها
    La primera vez que supe que mi madre estaba enferma fue cuando mi padre devolvió el pez al mar. Open Subtitles المرة الأولى التي عرفت فيها أن أمي كانت مريضة كانت حينما أعاد أبي سمكةً إلى البحر
    - Deseo que mamá siga enferma. - Deseo que mamá siga enferma. Open Subtitles أود أن تبقى أمي مريضة أود أن تبقى أمي مريضة
    Y si suponemos que no es, perderá los senos y seguirá enferma. Open Subtitles إن افترضنا أنه ليس كوشينج ستفقد صدرها و تظل مريضة
    Una se trata de un trabajador en una plataforma petrolífera que debe mudarse a Manhattan porque su suegra está enferma. Open Subtitles الاولـى تدور حول شخـص جلف في منصة للنفط والذي إضطر الانتقال إلى مانهاتن لان أم زوجته مريضة
    Uno se trata de un trabajador en una plataforma petrolífera que debe mudarse a Manhattan porque su suegra está enferma. Open Subtitles إحداها عن شخص جلف في آلات النفط والذي توجّب عليه الإنتقال لـ مانهاتن لأن أم زوجته مريضة
    Una paciente, Sonia Jasmin, presentó una queja... contra el doctor que presuntamente la agredió. Open Subtitles مريضة تدعى سونيا جاسمن حررت شكوى ضد الدكتور الذي قام بالاعتداء عليها
    Lo siento, es que tengo una paciente y entiendo que hay momentos adecuados para saber cosas importantes, pero ¿no habrías preferido antes? Open Subtitles آسف , لدي مريضة وهناك أوقات جيدة وسيئة لسماع الأخبار المثيرة لكن هل تفضلين سماعها عاجلاً أم آجلاً ؟
    Bueno, se siente como que tenemos desde hace siglos y yo estoy enfermo y cansado de caminar sin fin. Open Subtitles حسنا , بدا الامر وكأننا منذ عدة قرون انا مريضة وتعبة من المشي الذي لا ينتهي
    Su cría está mal hace un tiempo, no tienen dinero para llevar a la veterinaria. Open Subtitles ‫هرّته مريضة منذ فترة ‫ليس لديهم المال لعلاجها.
    Gina enfermó por lo del hámster. - El pasado es como el Océano Atlántico. Open Subtitles أصبح جينا مريضة جدا بسبب الهامستر جاك، نحتاجك الماضي مثل المحيط الأطلسي
    Las autoridades alemanas desestimaron su solicitud, aduciendo que, aunque padecía una enfermedad, no se la podía considerar discapacitada. UN ورفضت السلطات الألمانية طلبها على أساس أنه بالرغم من أنها مريضة فإنها لا تُعتبر معاقة.
    Evidentemente es producto de mentes enfermas. UN فأي انتصار يكمن في قتل وتشويه اﻷبرياء؟ من الواضح أن هذا نتــــاج عقول مريضة.
    Nada, no te preocupes por eso. He llamado al colegio. Me han dicho que estabas mala. Open Subtitles لا شىء، لا تقلقى لقد اتصلت بالمدرسة وأخبرونى أنك كنت مريضة
    Es extraño que haya tenido que enfermar para aprender a ver cada día y noche... Open Subtitles إنّهُ لمن الغريب أن أسقط مريضة لأتعلّم أن آخذ كلّ يوم و كلّ ليلة ..
    Los resultados revelaron que, de una muestra de 4.588 pacientes, el 40,4% se había sometido a abortos. UN وأوضحت النتائج أنه من واقع عينة تضم 588 4 مريضة فإن نسبة 40.4 في المائة تعرضت لعمليات الإجهاض.
    Tu hija tiene cáncer de esófago... y quiere verte mientras tiene tiempo. Open Subtitles ابنتك مريضة بسرطان المريء و تريد رؤيتك قبل فوات الأوان
    Tengo aspecto de enfermiza y debería cuidarme. Open Subtitles أبدو مريضة ويجب أن أعتني بنفسي
    Hombres con las piernas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz, niños enfermos. Open Subtitles رجال مع سيقان مريضة نساء في طور الولادة وكان هناك أطفال أيضا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus