"مساعدتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia
        
    • ayuda
        
    • ayudar
        
    • ayudarles
        
    • ayudarlas
        
    • ayudarla
        
    • de ayudarlos
        
    • ayudarle
        
    • ayudado
        
    • asistente
        
    • facilitar
        
    • contribuir
        
    • evitarlo
        
    • ayuden
        
    • ayude
        
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reafirmar la intención del Japón de continuar intensificando esa asistencia humanitaria en el futuro. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعيد تأكيد عزم اليابان على مواصلة تكثيف مساعدتها اﻹنسانية في المستقبل.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de prestar toda la asistencia que puedan. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تقدم مساعدتها بأي طريقة تكون بمستطاعها.
    En ese sentido, los países desarrollados deben advertir que su asistencia a los países en desarrollo también redundará en su propio beneficio. UN ويجب أن تدرك البلدان المتقدمة النمو، في هذا الصدد، أن مساعدتها المقدمة إلى البلدان النامية ستعود عليها بالفائدة أيضا.
    Esos miembros artificiales son las autoridades estatales, sin cuya ayuda el Tribunal no puede funcionar. UN وهذه اﻷطراف الاصطناعية هي سلطان الدول. فالمحكمة لا تستطيع أن تعمل دون مساعدتها.
    Iba a hablar con Sam anoche, como tu me dijiste... y ella nunca aparecio... y le dije que no la podia ayudar mas Open Subtitles لقد ذهبت للتحدث مع سام كما قلت الليلة الماضية ولكنها لك تظهر ولكنى قلت لها انى لن استطيع مساعدتها مجددا
    ayudarles a lograr este objetivo constituye la clave del desarrollo sostenible de la humanidad en el siglo XXI. UN وإن مساعدتها في تحقيق هذه الغاية مفتــاح التنمية المســتدامة للجنس البشري في القرن الحادي والعشرين.
    La otra técnica consiste en dejar que las organizaciones no gubernamentales actúen en el ámbito social sin ayudarlas de manera significativa. UN والأسلوب الآخر الذي اكتشفته قوامه ترك المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان الاجتماعي، بدون مساعدتها بشكل يعتد به.
    Las autoridades libanesas se negaron a dejarlos entrar en el país y los dos hombres solicitaron asistencia a la FPNUL. UN وقد رفضت السلطات اللبنانية السماح لهما بالدخول، فلجآ الى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يطلبان مساعدتها.
    Tengo el firme propósito de que Islandia incremente su asistencia oficial para el desarrollo a nuestros asociados de África. UN وأنوي نية راسخة أن تزيد أيسلندا من مساعدتها الرسمية على التنمية للبلدان المشاركة هنا في أفريقيا.
    Recuerdo que en 1997 el 65% de la asistencia para el desarrollo que brindó Italia fue otorgada sobre una base multilateral. UN وأذكر بأنه في عام ١٩٩٧، منحت إيطاليا نسبة ٦٥ فــي المائــة من مساعدتها اﻹنمائية على أساس متعدد اﻷطراف.
    En ese sentido, agradecemos a Australia la asistencia considerable que ha prestado. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن شكرنا لأستراليا على مساعدتها الكبيرة.
    Alemania también indicó que la vigilancia y la evaluación constituían parte integrante de su asistencia técnica y financiera. UN وأبلغت ألمانيا أيضا عن أن الرصد والتقييم يمثلان جزءا لا يتجزأ من مساعدتها التقنية والمالية.
    En relación con el objetivo 8, Nueva Zelandia señaló que el 54% de su asistencia para el desarrollo incorporaba la perspectiva de género. UN وذكرت نيوزيلندا، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الهدف 8، أن المنظورات الجنسانية مدمجة في 54 في المائة من مساعدتها الرسمية.
    El Reino Unido cumplirá con su parte aumentando su asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% para 2013. UN وستضطلع المملكة المتحدة بدورها بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة بحلول سنة 2013.
    Algunas delegaciones ofrecieron ayuda para establecer procedimientos de asilo y hacerlos funcionar eficazmente. UN وعرض بعض الوفود مساعدتها مركز إجراءات للجوء والمساعدة على تطبيقها بفعالية.
    España ha incrementado la calidad y la cantidad de su ayuda al desarrollo, que alcanzará el 0,5% de nuestro PIB en el año 2008. UN وزادت إسبانيا من نوعية مساعدتها الإنمائية الرسمية ومن كميتها، وستبلغ 0.5 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي في عام 2008.
    Si se compromete a ussted, usted puede pedir para ayudar a y le ofreceerá algo. Open Subtitles ليس بالضبط.. إذا إلتزمت لكِ ' يمكنكِ أن تطلبي مساعدتها و ستمنحكِ شيئاً
    Kate, entiendo que quieras ayudar a esa mujer, incluso lo admiro un poco. Open Subtitles كيت ، انا اقدر ذلك تريدين مساعدتها انا معجبه قليلا حتى
    ayudarles a construir sociedades libres es un objetivo pragmático, no sólo una causa ética. UN إن مساعدتها على بناء مجتمعات حرة هدف عملي لا مجرد قضية أخلاقية.
    A continuación, los resultados del examen de las enseñanzas extraídas pueden transmitirse a oficinas más pequeñas para ayudarlas a aplicar el método. UN ومن ثم يمكن مشاطرة نتائج استعراض الدروس المكتسبة مع المكاتب الأصغر حجما من أجل مساعدتها على تطبيق هذا النهج.
    Sin embargo, África confía en que la comunidad internacional no renunciará a ayudarla a salir de la pobreza y el subdesarrollo. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    Observó, además, que no se tenía la intención de infringir la soberanía de los Estados sino de ayudarlos a resolver sus problemas. UN ولاحظ كذلك أن القصد ليس الاعتداء على سيادة الدول بل مساعدتها في تسوية مشاكلها.
    ¿Qué tal si te lo quedas, y te ofreces para ayudarle a encontrarlo? Open Subtitles ماذا عن ان تبقيه وتعرض عليها مساعدتها في العثور عليه ؟
    ¿Por qué te crees que te ha ayudado a asegurar ese préstamo? Open Subtitles لماذا باعتقادك سبب مساعدتها لك لكي تحصل على ذلك القرض؟
    Cada vez que llamo debo hablar como 20 min. con su asistente. Open Subtitles كلما إتصلت، علي أن أدردش مع مساعدتها لمدة ثلث ساعة
    Sus funcionarios dijeron que su Gobierno podría ofrecer ayuda para facilitar este diálogo. UN وقال المسؤولون في تلك الدولة إن بإمكان حكومتهم تقديم مساعدتها في تيسير إجراء مثل هذا الحوار.
    Los proyectos encaminados a crear oportunidades de crédito para la mujer pueden contribuir a que ésta establezca negocios y mejore su situación, pero sólo pueden ayudar al marido si la mujer simplemente se convierte en un frente que permita que él obtenga créditos. UN وقد يكون من شأن المشروع الرامي الى اتاحة فرص الاقتراض أمام المرأة مساعدتها على انشاء مشروع تجاري وتحسين حالتها، لكنه قد لا يساعد سوى الزوج اذا ما كانت الزوجة مجرد واجهة تمكن الزوج من الحصول على قرض.
    No me sacrificaré si puedo evitarlo. Open Subtitles لن اضحي بنفسي طالما كنت قادراً على مساعدتها
    El Secretario General apeló a los principales contribuyentes para que ayuden al Organismo a llevar a cabo su vital labor humanitaria. UN وهو يطلب من المتبرعين الرئيسيين مساعدتها في الاضطلاع بعملها الإنساني ذي الأهمية الحيوية.
    Podría haberla ayudado, pero no la ayude porque pensé que si ella... Open Subtitles كان بإمكاني مساعدتها ..لكنّني لم أفعل، لأنّني ظننتُ أنّها لو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus