"معروضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tuvo ante sí
        
    • se presentan
        
    • sometidos
        
    • sometido
        
    • tiene ante sí
        
    • presentados
        
    • pendientes
        
    • dispuso
        
    • presentadas
        
    • se presenta
        
    • figuran
        
    • pendiente ante
        
    • disponibles
        
    • se han presentado
        
    • está examinando
        
    Para el examen del tema 3 del programa el Grupo Especial de Trabajo tuvo ante sí el documento siguiente: UN وكانت الوثيقة التالية معروضة على الفريق العامل المخصص ﻷغراض نظره في البند ٣ من جدول اﻷعمال:
    Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند:
    No es una lista prescriptiva ni exhaustiva, sino un compendio de ideas que se presentan para su examen. UN وليست هذه القائمة حصرية أو شاملة بل هي مجموعة أفكار معروضة للنظر فيها.
    Cabe señalar que el Comité no examina ningún caso ni denuncia que hayan sido sometidos a la justicia. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لا تنظر في أي حالة أو شكوى معروضة على القضاء.
    Cuestiones de procedimiento: Asunto sometido a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales; agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna UN المسائل الإجرائية: المسألة معروضة على هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ استنفاد سبل التظلم المحلية
    La Asamblea General concluye así su examen de todos los informes de la Quinta Comisión que tiene ante sí. UN وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت نظرها في جميع تقارير اللجنة الخامسة التي كانت معروضة عليها.
    Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند:
    Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند:
    Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند:
    Para su examen del tema, el Consejo tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ولأغراض النظر في هذه المسألة، كانت الوثائق التالية معروضة على المجلس:
    Para su examen del tema, el Consejo tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ولأغراض النظر في هذه المسألة، كانت الوثائق التالية معروضة على المجلس:
    Para su examen del tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل النظر في هذا البند:
    La mayoría de los datos se presentan por quinquenio. UN ومعظم البيانات معروضة على أساس فترة خمس سنوات.
    A los efectos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. UN وهي معروضة بنفس القيمة اﻹسمية بوصفها اعتمادات منقحة بغرض إتاحة المقارنة.
    SE INDICAN LOS ASUNTOS QUE SE HALLAN sometidos AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO UN بيان موجز مـن اﻷميـن العام بشأن المسائل التي لا تزال معروضة علـى مجلس اﻷمـن والمرحلة التــي تم الوصول إليها في نظرها
    LA QUE SE INDICAN LOS ASUNTOS QUE SE HALLAN sometidos AL CONSEJO DE SEGURIDAD Y LA ETAPA ALCANZADA EN SU ESTUDIO UN بيان موجز مـن اﻷميـن العام بشأن المسائل التي لا تزال معروضة علـى مجلس اﻷمـن والمرحلة التــي تم الوصول إليها في نظرها
    Todos los casos que figuran actualmente en su lista son casos presentados ante la Corte en pleno. UN كل القضايا الموجودة حاليا ي القائمة هي قضايا معروضة على المحكمة بكامل هيئتها.
    Actualmente hay pendientes de decisión seis apelaciones de decisiones interlocutorias y siete apelaciones de fallos. UN وفي الوقت الراهن ثمة ستة طعون تمهيدية وسبع دعاوى استئناف معروضة على الدائرة.
    El Consejo dispuso de los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على المجلس:
    De las 42.701 reclamaciones presentadas ante el Organismo de Bienes Inmuebles de Kosovo, solo 624 siguen a la espera de una decisión. UN ومن مجموع 701 42 مطالبة معروضة على وكالة الممتلكات في كوسوفو، لا تزال 624 مطالبة فقط في انتظار القرار.
    Sin embargo, se presenta a continuación la información relacionada con la presente sección. UN بيد أن المعلومات ذات الصلة بهذا الفرع معروضة في السياق الحالي.
    Los puntos que debe examinar la Comisión figuran en los párrafos 11 y 69. UN وتتضمن الفقرتان 11 و 69 من التقرير نقاطا معروضة على اللجنة للنظر.
    Incumbe al reclamante conservar todos los documentos que puedan ser pertinentes para la resolución de una reclamación pendiente ante la Comisión. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    Y esos datos están aquí hoy, disponibles para todos nosotros, porque tenemos vidas mediadas digitalmente, por móviles y en línea. TED وحاليًّا تلك البيانات متاحة لنا جميعًا، لأننا نعيش حياة معروضة على وسائل الإعلام، على الهاتف وعلى الإنترنت.
    En el presente período de sesiones no se han presentado nuevas solicitudes a la consideración de la UNCTAD. UN ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة أمام المجلس للنظر فيها في هذه الدورة.
    La Asamblea General está examinando actualmente esa recomendación. UN وقال إن هذه التوصية معروضة الآن أمام الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus