Detectar que el Iraq ha adquirido semejante fuerza mediante la importación dependería en gran medida de que se recibiera información de un gobierno proveedor. | UN | وسوف يعتمد اكتشاف اقتناء العراق لمثل هذه القوة عن طريق الاستيراد، الى حد كبير، على ورود معلومات من الحكومة الموردة. |
Esta convocatoria busca en particular obtener la información de los propios migrantes y sus organizaciones. | UN | يهدف على وجه الخصوص إلى الحصول على معلومات من المهاجرين ذاتهم ومن منظماتهم. |
Hemos recibido información de todas partes del mundo, de ciudades, aldeas, particulares y grupos. | UN | ووردتنا معلومات من جميع أنحاء العالم، أي من المدن والقرى والأفراد والمجموعات. |
No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los dos casos pendientes. | UN | ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية. |
Por otro lado, el público puede solicitar información a la primera parte, que debe rendir cuentas, y juzgar su comportamiento. | UN | ومن الجهة الأخرى، يكون للجمهور أن يطلب معلومات من الطرف الأول الخاضع للمساءلة أمامه وأن يقيّم سلوكه. |
También se recibió información de 72 instituciones de educación y de investigación, expertos académicos, representantes de ONG y museos de 41 Estados. | UN | ووردت أيضا معلومات من 72 مؤسسة تعليمية وبحثية، ومن خبراء أكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية، ومتاحف في 41 دولة. |
La Dependencia de Enlace recibía información de coaliciones nacionales y organizaciones no gubernamentales de 17 países, que representaban a casi todas las regiones. | UN | وقد تلقت وحدة الاتصال معلومات من ائتلافات وطنية ومنظمات وطنية غير حكومية في 17 بلدا، تمثل كافة مناطق العالم تقريبا. |
No obstante, en unos pocos casos la Representante recibió información de los gobiernos y de los defensores que le permitió extraer nuevas conclusiones. | UN | ومع ذلك، ففي البعض منها، تلقت معلومات من الحكومات والمدافعين على السواء، الأمر الذي مكَّنها من الخلوص إلى نتائج إضافية. |
En su declaración, el Relator Especial destacaba la importancia de recibir información de diversos interlocutores, en particular los grupos y poblaciones indígenas. | UN | وشدد المقرر الخاص في بيانه على أهمية تلقي معلومات من طائفة متنوعة من المتحاورين، بمن فيهم المجموعات والشعوب الأصلية. |
Sin embargo, la carencia total de información de esa índole hizo imposible determinar las tendencias de la utilización de los recursos o evaluar su eficiencia. | UN | غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة. |
Hasta la fecha la secretaría había recibido información de 16 países, y exhortaba a que se enviaran más contribuciones. | UN | وقد تلقت الأمانة معلومات من 16 بلداً حتى الآن وهي تشجع الحصول على مزيد من المعلومات. |
Explica que decidió indagar sobre el fallecimiento de su padre cuando dejó el ejército y tras haber recibido información de sus amigos en 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
Explica que decidió indagar sobre el fallecimiento de su padre cuando dejó el ejército y tras haber recibido información de sus amigos en 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
En la solicitud se indica que el estudio recabó información de más de 4.000 personas en 142 reuniones celebradas en 8 provincias, 14 distritos y 40 territorios. | UN | ويوضح الطلب أن المسح العام جمع معلومات من أكثر من 000 4 شخص في 142 اجتماعاً في ثماني مقاطعات و14 محافظة و40 إقليماً. |
Lamentablemente, hasta la fecha la Misión no ha recibido información del Gobierno de Israel, o en su nombre. | UN | ومع الأسف، لم يرد إلى البعثة حتى الآن أي معلومات من حكومة إسرائيل أو باسمها. |
Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
El Relator Especial deplora no haber recibido ninguna información del Representante Especial en respuesta a sus peticiones. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أنه لم ترد أية معلومات من الممثل الخاص رداً على استفساراته. |
Anteriormente también había pedido información a Armenia, Italia, Malasia y el Senegal. | UN | وقد سبق أن طلب معلومات من أرمينيا وإيطاليا والسنغال وماليزيا. |
La base de datos contenía, además, información procedente de fuentes públicas y de medios de comunicación. | UN | وتضمنت قاعدة البيانات أيضا معلومات من مصادر مفتوحة وتقارير لوسائط الاعلام. |
submissions from Parties not included in Annex I to the Convention | UN | معلومات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Recopilación de la información proporcionada por los posibles gobiernos huéspedes | UN | جمع معلومات من الحكومات المضيفة المحتملة |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido ninguna información al respecto. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي معلومات من قبيل المطلوب. |
El Relator Especial ha reagrupado la información recibida de las autoridades, de la Asociación Budista del Viet Nam, de los prisioneros en un campamento de reeducación y de otras fuentes no gubernamentales. | UN | وجمع معلومات من السلطات ومن الرابطة البوذية لفييت نام ومن سجناء مخيم إعادة التأهيل ومن مصادر غير حكومية أخرى. |
Está facultado para solicitar informaciones de las partes implicadas en los casos sometidos al Consejo. | UN | ويجوز للمجلس أن يطلب معلومات من اﻷطراف المعنية بالقضايا المعروضة عليه. |
Y se fue para allí. Volvió por la mañana y empezó a reunir información por encargo mío acerca de la oficina y la situación en Kassala. | UN | قال لي: أبيت، قلت لا، أمشي الجهاز، فمشى إلى الجهاز، وجاءنا في الصباح، وبدأ يجمع لي معلومات من مكتب كسلا، وعن وضع كسلا. |
Ahora, si alguien tiene información que pueda ser útil, tiene que decirme. | Open Subtitles | من يعرف معلومات من الممكن أن تكون مفيدة .. يخبرنا |
En muchos casos, la Secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa que no se han aplicado los dictámenes del Comité. | UN | وقد كانت اﻷمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
Sus medios de acción consisten en realizar investigaciones, celebrar audiencias y reunir información facilitada por personas y por los órganos públicos. | UN | ويتمثل عمله في إجراء تحقيقات، وعقد جلسات استماع وجمع معلومات من الأشخاص والأجهزة العامة. |
datos de las provincias con mayor porcentaje de escuelas técnicas del país: | UN | معلومات من المقاطعات التي يوجد بها معظم المدارس الفنية بالبلد: |